Nogizaka46 - Kanjyourokugousen - перевод текста песни на немецкий

Kanjyourokugousen - Nogizaka46перевод на немецкий




Kanjyourokugousen
Ringstraße Nr. 6
早めに家を出て
Ich bin früher von zu Hause losgegangen
一本前のバスに乗った
und habe einen Bus früher genommen.
遅刻するわけにはいかない
Ich darf auf keinen Fall zu spät kommen,
大事な待ち合わせ
es ist eine wichtige Verabredung.
几帳面な君は
Du, der du so penibel bist,
時間よりも先に来るだろう
wirst sicher schon vor der Zeit da sein.
だらしない人だと思われたくない
Ich möchte nicht, dass du mich für nachlässig hältst.
卒業してから やっと二人で
Seit dem Abschluss können wir uns endlich
会えるようになったのにね
zu zweit treffen, nicht wahr?
友達のままの方がよかったのかな
Wäre es vielleicht besser gewesen, wenn wir Freunde geblieben wären?
いつも 工事中だった
Die immer im Bau befindliche
環状六号線
Ringstraße Nr. 6
やっと完成したんだね
ist endlich fertig geworden, nicht wahr?
もう渋滞していない
Es gibt keinen Stau mehr.
だけど 自然に流れる
Aber diese Spuren,
その車線が
auf denen der Verkehr jetzt natürlich fließt,
なぜだろう 寂しく思えて来るよ
warum nur kommen sie mir so einsam vor?
思い通り
Die Erinnerung an eine Liebe,
進まない恋の記憶
die nicht nach Wunsch verlief.
出会ったあの頃は
Als wir uns damals trafen,
そう君にはまだ彼氏がいて
ja, da hattest du noch eine Freundin,
僕の心 動けずに
und mein Herz konnte sich nicht regen,
手前でじっとしてた
es blieb davor still stehen.
あきらめかけたけど
Ich war kurz davor aufzugeben,
他の道は選びたくなくて
aber ich wollte keinen anderen Weg wählen.
君だけをこのまま好きでいたかった
Ich wollte nur dich weiterhin so lieben, wie es war.
時間は流れて いろいろあって
Die Zeit verging, vieles ist passiert,
ちょっといい感じになった
und es hat sich ein bisschen gut entwickelt.
これから君と僕はどうなるのかな
Was wird wohl aus dir und mir werden?
バスは順調に走る
Der Bus fährt reibungslos
環状六号線
auf der Ringstraße Nr. 6,
何も障害ないように
als gäbe es keinerlei Hindernisse.
246を右折して
Er biegt rechts auf die 246 ab,
あっけないくらい空いてる
und es ist enttäuschend leer.
この風景が
Diese Landschaft,
なぜだろう 切なく思えてしまう
warum nur kommt sie mir so schmerzlich vor?
遠い昔
Die Staus von damals,
渋滞が懐かしいよ
ich vermisse sie.
いつも 工事中だった
Die immer im Bau befindliche
環状六号線
Ringstraße Nr. 6
やっと完成したんだね
ist endlich fertig geworden, nicht wahr?
もう渋滞していない
Es gibt keinen Stau mehr.
だけど 自然に流れる
Aber diese Spuren,
その車線が
auf denen der Verkehr jetzt natürlich fließt,
なぜだろう 寂しく思えて来るよ
warum nur kommen sie mir so einsam vor?
思い通り
Die Erinnerung an eine Liebe,
進まない恋の記憶
die nicht nach Wunsch verlief.





Авторы: Yasushi Akimoto, Ryosuke Saitch


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.