Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Naitatteiijyanaika?
Ist es nicht okay, auch mal zu weinen?
電車の窓から見てた街は
Die
Stadt,
die
ich
aus
dem
Zugfenster
sah,
こんなに遠かったのか?
war
sie
wirklich
so
weit
entfernt?
ずっと憧れてたあの人は
Jene
Person,
die
ich
immer
bewunderte,
もうどこかへ引っ越したか?
ist
sie
schon
irgendwohin
umgezogen?
あの日交わした約束は
Das
Versprechen,
das
wir
uns
an
jenem
Tag
gaben,
忘れられてしまったのか?
ist
es
in
Vergessenheit
geraten?
独り言は
Meine
Selbstgespräche,
誰も聞いてない
niemand
hört
sie.
雑誌で見た
Das
prächtige
Schaufenster,
華やかなショウウィンドウ
das
ich
in
einer
Zeitschrift
sah,
覗いてた誰かの
ist
es
von
den
Handabdrücken
手の跡で汚れてしまったのか?
jemandes
beschmutzt
worden,
der
hineinschaute?
欲しかったものが
Dinge,
die
ich
einst
wollte,
欲しくなくなるのは
nicht
mehr
zu
wollen,
諦めるより
halte
ich
für
unglücklicher,
夢と現実の
Sowohl
Traum
als
auch
Realität
落胆に慣れながら
sich
an
Enttäuschungen
zu
gewöhnen
und
dabei
逞しく生きるのが人生だ
stark
zu
leben,
das
ist
das
Leben.
僕たちはいつから
Seit
wann
vergießen
wir
涙を流さないのか?
keine
Tränen
mehr?
幼かったあの頃より
Es
ist
nicht
so,
dass
wir
stärker
geworden
wären,
強くなったわけじゃない
als
in
jenen
jungen
Tagen.
大人になったって
Auch
wenn
wir
erwachsen
geworden
sind,
悲しいことはある
gibt
es
traurige
Dinge.
だけど
歯を食いしばって
Aber
wir
beißen
die
Zähne
zusammen
我慢してるけど
und
halten
es
aus,
aber
たまには泣いたっていいじゃないか?
ist
es
nicht
okay,
auch
mal
zu
weinen?
永遠
固く誓った愛は
Die
Liebe,
die
wir
uns
ewig
und
fest
schworen,
こんなに脆かったのか?
war
sie
so
zerbrechlich?
忘れないでと言ったあの瞳は
Jene
Augen,
die
sagten
"Vergiss
mich
nicht",
他の男見てるのか?
sehen
sie
jetzt
einen
anderen
Mann
an?
10年後
迎えに来てなんて
Zu
sagen:
"Hol
mich
in
10
Jahren
ab",
思い上がりに溺れたのか?
war
ich
in
meiner
eigenen
Einbildung
ertrunken?
過去と喧騒に
Über
Vergangenheit
und
Lärm
上京する時
Die
Gitarre,
die
ich
mitbrachte,
持ってきたギターは
als
ich
in
die
Hauptstadt
zog,
安アパートの
liegt
immer
noch
achtlos
押し入れの中に放り込んだまま
im
Schrank
meines
billigen
Apartments.
あれから一度も
Dass
ich
sie
seitdem
弾いていないのは
kein
einziges
Mal
gespielt
habe,
歌いたいことが
liegt
wohl
daran,
dass
es
nichts
gibt,
ないからだろう
worüber
ich
singen
möchte.
傷の治し方
Wie
man
Wunden
heilt,
いつしか覚えて
habe
ich
irgendwann
gelernt.
痛みなんかどうでもいい
Schmerz
ist
mir
inzwischen
egal.
思いっきり傷つくのが人生だ
Sich
voll
und
ganz
verletzen
zu
lassen,
das
ist
das
Leben.
僕達はいつだって
Worüber
lachen
wir
何を笑っているのか?
eigentlich
immer?
本当は辛いのに
Obwohl
es
in
Wahrheit
schmerzhaft
ist,
何をごまかしてるのか?
was
versuchen
wir
zu
vertuschen?
自分の感情を
Ist
es
wichtig,
die
eigenen
抑えるのは大事か?
Gefühle
zu
unterdrücken?
もっと
かっこ悪い
Lass
uns
doch
eine
unbeholfenere
生き方をしよう
Art
zu
leben
wählen.
たまには泣いたっていいじゃないか?
Ist
es
nicht
okay,
auch
mal
zu
weinen?
僕たちはいつから
Seit
wann
vergießen
wir
涙を流さないのか?
keine
Tränen
mehr?
幼かったあの頃より
Es
ist
nicht
so,
dass
wir
stärker
geworden
wären,
強くなったわけじゃない
als
in
jenen
jungen
Tagen.
大人になったって
Auch
wenn
wir
erwachsen
geworden
sind,
悲しいことはある
gibt
es
traurige
Dinge.
だけど
歯を食いしばって
Aber
wir
beißen
die
Zähne
zusammen
我慢してるけど
und
halten
es
aus,
aber
たまには泣いたっていいじゃないか?
ist
es
nicht
okay,
auch
mal
zu
weinen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yasushi Akimoto, Soichiro Kawata, Nozomu Sasaki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.