Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tokitoki Mekimeki
Herzklopfen, Herzklopfen
ズボンの裾をまくった
Die
Leute
vom
Schwimmclub
水泳部の連中が
mit
hochgekrempelten
Hosenbeinen
水のないプールの底で
haben
auf
dem
Grund
des
leeren
Pools
掃除をし始めた
mit
dem
Putzen
begonnen.
今
空のカレンダー
めくりたくなる
Jetzt
möchte
ich
den
leeren
Kalender
umblättern.
(夏は)ずっと先だけど
(Der
Sommer)
ist
noch
weit
weg,
aber
(ロマンス)もう
準備しようか
(Romantik)
sollen
wir
uns
schon
vorbereiten?
風も日差しも木々もヨロシク!
Wind,
Sonnenlicht
und
Bäume,
seid
uns
wohlgesonnen!
トキトキメキメキときめいて
klopft
mein
Herz,
klopft,
klopft
so
aufgeregt,
気持ちがソワソワするよ
meine
Gefühle
sind
ganz
unruhig.
ホントは黙っていようって
Eigentlich
wollte
ich
schweigen,
今日まで
思ってたのに...
das
dachte
ich
bis
heute...
トキトキメキメキときめいて
Mein
Herz
klopft,
klopft,
klopft
so
aufgeregt,
なぜだか
抑えられない
irgendwie
kann
ich
es
nicht
zurückhalten.
僕のこの想い伝えよう
Ich
will
dir
diese
meine
Gefühle
gestehen,
季節より
ひと足先に...
der
Jahreszeit
einen
Schritt
voraus...
ブレザー脱いだ生徒が
Auf
dem
Schulhof,
wo
immer
mehr
Schüler
多くなって来た校庭で
ihre
Blazer
ausgezogen
haben,
真っ白なシャツが眩(まぶ)しい
blenden
die
strahlend
weißen
Hemden.
オセロは白の勝ち
Beim
Othello
gewinnt
Weiß.
ほら
カーテンが揺れる教室の窓
Schau,
am
Fenster
des
Klassenzimmers,
wo
die
Vorhänge
wehen,
(鳥が)横切って行った
(Ein
Vogel)
flog
vorbei.
(放課後の)チャイムが鳴ったら
Wenn
die
Glocke
(nach
der
Schule)
läutet,
もっと自由に恋を語ろう
lass
uns
freier
über
die
Liebe
sprechen.
スキスキダイダイ大好きだ
mag
dich,
mag
dich,
liebe
dich
so
sehr!
どうしても言わせておくれ!
Lass
es
mich
unbedingt
sagen!
みんなに秘密にしていた
Diese
schmerzlichen
Gefühle,
こんなに切ない想いを...
die
ich
vor
allen
geheim
gehalten
habe...
スキスキダイダイ大好きだ
Ich
mag
dich,
mag
dich,
liebe
dich
so
sehr!
微(かす)かな独り言みたい
Wie
ein
leises
Selbstgespräch,
まさか聴こえてないよね
du
hast
es
doch
nicht
etwa
gehört,
oder?
失恋なら梅雨入り前に...
Wenn
mein
Herz
gebrochen
wird,
dann
bitte
vor
Beginn
der
Regenzeit...
ねえ
この空の青さ
清々しいね
Hey,
dieses
Blau
des
Himmels
ist
so
erfrischend,
nicht
wahr?
(やっと)近づいて来たよ
(Endlich)
kommt
es
näher.
(どこかに)待ってた足音
Die
Schritte
(irgendwo),
auf
die
ich
gewartet
habe.
期待している夏は
もうすぐ
Der
Sommer,
auf
den
ich
mich
freue,
ist
bald
da.
トキトキメキメキときめいて
klopft
mein
Herz,
klopft,
klopft
so
aufgeregt,
気持ちがソワソワするよ
meine
Gefühle
sind
ganz
unruhig.
ホントは黙っていようって
Eigentlich
wollte
ich
schweigen,
今日まで
思ってたのに...
das
dachte
ich
bis
heute...
トキトキメキメキときめいて
Mein
Herz
klopft,
klopft,
klopft
so
aufgeregt,
なぜだか
抑えられない
irgendwie
kann
ich
es
nicht
zurückhalten.
僕のこの想い伝えよう
Ich
will
dir
diese
meine
Gefühle
gestehen,
季節より
ひと足先に...
der
Jahreszeit
einen
Schritt
voraus...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yasushi Akimoto, Satoshi Nakayama, Masaru Adachi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.