Nogizaka46 - 価値あるもの - перевод текста песни на немецкий

価値あるもの - Nogizaka46перевод на немецкий




価値あるもの
Wertvolles
人はなぜに 心の内 知りたがるのだろう
Warum wollen Menschen das Innere des Herzens erfahren?
どんな風に想ってるかで態度変えるのか?
Ändern sie ihre Haltung, je nachdem, wie man über sie denkt?
僕が君を好きでいるから 君も好きでいて
Weil ich dich liebe, sollst du mich auch lieben.
そんな勝手な言い分に意味なんかない あぁ
Solch eine egoistische Aussage hat keine Bedeutung, ach.
こうだからこうして欲しい 交換条件みたいな
Weil es so ist, möchte ich, dass du das tust wie eine Art Tauschbedingung.
安い願いは本物じゃなく ただの自己満足
Solche billigen Wünsche sind nicht echt, sondern nur Selbstbefriedigung.
もしも君がしあわせなら 僕はそれが一番嬉しい
Wenn du glücklich bist, bin ich am glücklichsten.
そこに僕がいなくたって微笑んでいられる
Auch wenn ich nicht dabei bin, kann ich lächeln.
君と出会い 恋に落ちて その返事を聞かなくたって
Ich habe dich getroffen, mich in dich verliebt, und auch ohne eine Antwort zu hören,
一方的に想うことが 価値ある愛と気づいたんだ
habe ich erkannt, dass einseitiges Lieben wertvolle Liebe ist.
君が誰か好きになっても 僕は揺らがない
Auch wenn du jemand anderen liebst, werde ich nicht wanken.
だって周りの雑音は関係ないから あぁ
Denn die Nebengeräusche der Umgebung spielen keine Rolle, ach.
愛しさと同じだけの見返り求めるよりも
Anstatt eine Gegenleistung zu verlangen, die meiner Liebe entspricht,
誰も知らない片思いで ずっといさせてくれ
lass mich für immer in dieser unerwiderten Liebe bleiben, von der niemand weiß.
君は背中向けたままで 何も変わらなくていいんだ
Du kannst mir ruhig den Rücken zukehren, es muss sich nichts ändern.
僕はずっとすぐ近くで見守っているから
Ich werde dich immer aus nächster Nähe beschützen.
始まりとか終わりもなく ずっと僕が好きでいれば
Ohne Anfang und ohne Ende, wenn ich dich einfach weiter liebe,
告白なんかしちゃうよりも永遠だってわかったのさ
habe ich erkannt, dass es ewiger ist, als dir meine Liebe zu gestehen.
みんな きっと言うのだろう
Alle werden sicher sagen,
それは 僕が臆病だから
dass ich feige bin.
勇気出して 好きと言えないらしい
Ich kann anscheinend nicht den Mut aufbringen, "Ich liebe dich" zu sagen.
(このまま)変わらない(距離でいい)
(So wie es ist) (ist der Abstand gut)
もしも君がしあわせなら 僕はそれが一番嬉しい
Wenn du glücklich bist, bin ich am glücklichsten.
そこに僕がいなくたって微笑んでいられる
Auch wenn ich nicht dabei bin, kann ich lächeln.
君と出会い 恋に落ちて その返事を聞かなくたって
Ich habe dich getroffen, mich in dich verliebt, und auch ohne eine Antwort zu hören,
一方的に想うことが 価値ある愛と気づいたんだ
habe ich erkannt, dass einseitiges Lieben wertvolle Liebe ist.
こんなに愛せる人と出会えたんだ
Ich habe einen Menschen getroffen, den ich so sehr lieben kann.





Авторы: Katsuhiko Sugiyama


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.