Nogizaka46 - 君に叱られた - перевод текста песни на немецкий

君に叱られた - Nogizaka46перевод на немецкий




君に叱られた
Von dir gescholten
電車の中はうるさくて 知らずに声が大きくなってた
Im Zug war es laut, und ohne es zu merken, wurde meine Stimme lauter.
きつく聞こえたかもしれない
Vielleicht klang es streng.
僕のどこが間違ってるんだ︖ トンネルに入る前にそう言って
Was habe ich falsch gemacht? Das sagte ich, bevor wir in den Tunnel fuhren,
暗くなった窓が気まずい
und das dunkler gewordene Fenster fühlt sich unangenehm an.
他人の話 聞こうとせずに 自分の答えを押し付けた
Ohne zu versuchen, die Geschichten anderer zu hören, drängte ich meine eigenen Antworten auf.
そんなに世界を狭くしてどうするの︖
Was soll das, die Welt so eng zu machen?
僕は頭を殴られたようで
Es war, als hätte man mir auf den Kopf geschlagen.
やっと わかった わかった 君の存在
Endlich verstanden, verstanden, deine Existenz.
当たり前すぎて気づかなかった
Sie war so selbstverständlich, dass ich sie nicht bemerkt hatte.
そんな言われ方したことないよ
So etwas hat man mir noch nie gesagt.
そばの誰かが庇ってくれた
Jemand neben mir nahm mich in Schutz.
わかった わかった 自分のことが...
Verstanden, verstanden, mich selbst...
愛がなければ生きてはいけない
Ohne Liebe kann man nicht leben.
大人になって 初めてだった
Es war das erste Mal, seit ich erwachsen geworden war,
いつもはあんなやさしい君に叱られた
dass ich von dir, der du sonst so sanft bist, gescholten wurde.
ホームに降りた僕たちは続きを話す気もなくなって
Als wir auf dem Bahnsteig ausstiegen, hatten wir keine Lust mehr, weiterzureden.
少し距離ができたまま
Ein kleiner Abstand war zwischen uns entstanden.
人混みに埋もれてしまいそうで僕は謝ることより先に
Ich drohte in der Menschenmenge unterzugehen, und bevor ich mich entschuldigen konnte,
君と手と手を繋いだ
nahm ich deine Hand.
どこか足りないジグソーパズル そっと互いに埋め合うのが
Ein Puzzle, dem irgendwo ein Teil fehlt es sanft gegenseitig zu ergänzen,
相手への思いやりとかやさしさとか
das ist Rücksichtnahme auf den anderen, Sanftmut und dergleichen.
それがごく自然な関係なんだって思う
Ich denke, das ist eine ganz natürliche Beziehung.
なぜか 言葉が 言葉が刺さってるのに
Irgendwie treffen mich die Worte, die Worte, mitten ins Herz,
ずっと素直になれなくてごめん
aber es tut mir leid, dass ich so lange nicht ehrlich sein konnte.
言い負かされて悔しいけれど
Es ist ärgerlich, im Streit unterlegen zu sein,
一人きりじゃ 何もできない
aber alleine kann ich nichts erreichen.
言葉が 言葉が刺さってるのに
Die Worte, die Worte, treffen mich mitten ins Herz,
反論しても無駄な抵抗だ
auch wenn ich widerspreche, ist es sinnloser Widerstand.
プライドなんかどうでもいいよ
Stolz ist mir egal.
それより僕は 君に叱られて嬉しい
Vielmehr bin ich froh, von dir gescholten zu werden.
愛は甘えられるもの 許してくれるもの
Liebe ist etwas, bei dem man sich anlehnen kann, etwas, das verzeiht.
だからいつだって 一方的だった
Deshalb war es immer einseitig.
やりたいようにやっては 誰か傷つけて来たのか
Habe ich, indem ich tat, was ich wollte, jemanden verletzt?
例えば世界にたった一人の君には
Zum Beispiel von dir, dem einzigen Menschen auf der Welt für mich,
叱ってもらいたい
möchte ich gescholten werden.
わかった わかった 君の存在
Endlich verstanden, verstanden, deine Existenz.
当たり前すぎて気づかなかった
Sie war so selbstverständlich, dass ich sie nicht bemerkt hatte.
そんな言われ方したことないよ
So etwas hat man mir noch nie gesagt.
そばの誰かが庇ってくれた
Jemand neben mir nahm mich in Schutz.
わかった わかった 自分のことが...
Verstanden, verstanden, mich selbst...
愛がなければ生きてはいけない
Ohne Liebe kann man nicht leben.
大人になって 初めてだった
Es war das erste Mal, seit ich erwachsen geworden war,
いつもはあんなやさしい君に叱られた
dass ich von dir, der du sonst so sanft bist, gescholten wurde.
僕を叱って
Schilt mich.
君が叱って
Du, schilt mich.
ちゃんと叱って
Schilt mich richtig.
素直に聞けるから
Weil ich aufrichtig zuhören kann.





Авторы: Yasushi Akimoto, Youth Case


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.