Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
魚たちのLOVE SONG
Песня любви рыб
そんな閉ざされた世界でも
Даже
в
этом
замкнутом
мире
愛のうたを歌いたい
хочется
спеть
песню
любви.
ささやかな願いが
Пусть
даже
скромное
желание
泡になってしまおうと...
превратится
в
пузырь...
魚たちのLOVE
SONGは
Песня
любви
рыб,
そうきっと存在するのでしょう
она
наверняка
существует.
愛する誰かがいるのならば...
Если
есть
кто-то,
кого
любишь...
私たちに聴き取れない
Неслышный
для
нас,
消え入りそうな歌声は届いてる
едва
уловимый
голос
доходит
до
них,
募った想いを伝えている
передавая
накопленные
чувства.
広がる波紋を...
расходящиеся
круги
на
воде...
どんなキレイな感情も
Даже
самые
прекрасные
чувства
水の壁が遮って
скрывает
водная
стена,
力尽きてしまうように...
теряет
свою
силу...
魚たちに言葉はある
У
рыб
есть
свой
язык,
お互いに会話をするのでしょう
они
наверняка
общаются
друг
с
другом.
自分の気持ちを形にして...
Выражая
свои
чувства...
メロディーを口ずさんで
напевая
мелодию,
愛しさがその胸に運ばれる
они
передают
любовь
в
своих
сердцах.
恋の水音が響くように...
Словно
звуки
любви,
раздающиеся
в
воде...
広い広い海のその片隅で
В
уголке
бескрайнего
моря,
青い水面(みなも)に跳ねた水しぶきが
на
синей
глади
воды
видны
брызги,
歌うみたいに泳ぎ続ける
Они
продолжают
плыть,
словно
поют.
魚たちのLOVE
SONGは
Песня
любви
рыб,
そうきっと存在するのでしょう
она
наверняка
существует.
愛する誰かがいるのならば...
Если
есть
кто-то,
кого
любишь...
私たちに聴き取れない
Неслышный
для
нас,
消え入りそうな歌声は届いてる
едва
уловимый
голос
доходит
до
них,
募った想いを伝えている
передавая
накопленные
чувства.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 秋元 康, 渡辺 拓也, 秋元 康, 渡辺 拓也
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.