Noir Désir - Ces gens-là - перевод текста песни на немецкий

Ces gens-là - Noir Désirперевод на немецкий




Ces gens-là
Diese Leute dort
D'abord, d'abord, y a l'aîné, lui qui est comme un melon
Zuerst, zuerst gibt's den Ältesten, der ist wie eine Melone
Lui qui a un gros nez, lui qui sait plus son nom, monsieur
Der mit der dicken Nase, der seinen Namen nicht mehr kennt, mein Herr
Tellement qu'y boit, tellement qu'il a bu
So viel trinkt er, so viel hat er getrunken
Qui fait rien d'ses dix doigts, mais lui qui n'en peut plus
Der nichts mit seinen zehn Fingern macht, aber der nicht mehr kann
Lui qui est complètement cuit et qui s'prend pour le roi
Der total betrunken ist und sich für den König hält
Qui se saoule toutes les nuits avec du mauvais vin
Der sich jede Nacht mit schlechtem Wein betrinkt
Mais qu'on retrouve matin dans l'église qui roupille, raide comme une saillie
Aber den man morgens in der schlafenden Kirche findet, steif wie ein Stier
Blanc comme un cierge de Pâques et puis qui balbutie et qui a l'œil qui divague
Weiß wie eine Osterkerze und dann stammelt er und der Blick wandert
Faut vous dire, monsieur
Muss Ihnen sagen, mein Herr
Que chez ces gens-là
Dass bei diesen Leuten dort
On ne pense pas, monsieur
Man nicht denkt, mein Herr
On ne pense pas, on prie
Man denkt nicht, man betet
Et puis, y a l'autre, des carottes dans les cheveux
Und dann gibt's den anderen, mit Möhren in den Haaren
Qu'a jamais vu un peigne, qu'est méchant comme une teigne
Der nie einen Kamm gesehen hat, bösartig wie ein Grind
Même qu'il donnerait sa chemise à des pauv' gens heureux
Sogar sein Hemd würde er glücklichen Armen geben
Qui a marié la Denise, une fille de la ville enfin d'une autre ville
Der die Denise geheiratet hat, ein Mädchen aus der Stadt, also aus einer anderen Stadt
Et que c'est pas fini
Und das ist noch nicht alles
Qui fait ses petites affaires, avec son petit chapeau, avec son petit manteau
Der seine kleinen Geschäfte macht, mit seinem kleinen Hut, mit seinem kleinen Mantel
Avec sa petite auto qu'aimerait bien avoir l'air mais qui a pas l'air du tout
Mit seinem kleinen Auto, das gern Eindruck machen würde, aber keinen macht
Faut pas jouer les riches quand on n'a pas le sou
Man sollte nicht reich spielen, wenn man kein Geld hat
Faut vous dire, monsieur
Muss Ihnen sagen, mein Herr
Que chez ces gens-là
Dass bei diesen Leuten dort
On n'vit pas, monsieur
Man nicht lebt, mein Herr
On n'vit pas
Man lebt nicht
On triche
Man betrügt
Puis, y a les autres, la mère qui ne dit rien ou bien n'importe quoi
Dann gibt's die anderen, die Mutter, die nichts sagt oder irgendwas
Et du soir au matin sous sa belle gueule d'apôtre et dans son cadre en bois
Und von Abend bis Morgen unter ihrem schönen Apostelgesicht und in ihrem Holzrahmen
Y a la moustache du père qui est mort d'une glissade
Da ist der Schnurrbart des Vaters, der an einem Sturz gestorben ist
Et qui regarde son troupeau, bouffer la soupe froide
Und der seine Herde ansieht, wie sie kalte Suppe frisst
Et ça fait des grands flchss
Und das macht große Schmatzgeräusche
Et ça fait des grands flchss
Und das macht große Schmatzgeräusche
Puis y a la toute vieille qu'en finit pas d'vibrer
Dann gibt's die ganz Alte, die nicht aufhört zu zittern
Et qu'on attend qu'elle crève, vu qu'c'est elle qu'a l'oseille
Und auf die man nur wartet, dass sie stirbt, weil sie das Geld hat
Et qu'on n'écoute même pas c'que ses pauv' mains racontent
Und man hört nicht mal, was ihre armen Hände erzählen
Faut vous dire, monsieur
Muss Ihnen sagen, mein Herr
Que chez ces gens-là
Dass bei diesen Leuten dort
On ne cause pas, monsieur
Man nicht spricht, mein Herr
On n'cause pas
Man spricht nicht
On compte
Man zählt
Puis, et puis y a Frida qui est belle comme un soleil
Dann, und dann gibt's Frida, die schön ist wie eine Sonne
Et qui m'aime pareil, que moi j'aime Frida
Und die mich genauso liebt, wie ich Frida liebe
Même qu'on se dit souvent qu'on aurait une maison
Sogar dass wir uns oft sagen, wir hätten ein Haus
Avec des tas d'fenêtres, avec presque pas d'murs
Mit vielen Fenstern, mit fast keinen Wänden
Et qu'on vivra dedans et qu'il fera bon y être
Und wir würden darin leben und es wäre schön dort zu sein
Et que si c'est pas sûr, c'est quand même peut-être
Und wenn es nicht sicher ist, ist es doch vielleicht
Parce que les autres veulent pas
Weil die anderen nicht wollen
Parce que les autres veulent pas
Weil die anderen nicht wollen
Les autres ils disent comme ça qu'elle est trop belle pour moi
Die anderen sagen so, sie sei zu schön für mich
Que je suis tout juste bon à égorger les chats
Dass ich nur gut genug wäre, Katzen abzuschlachten
J'ai jamais tué d'chats ou alors y a longtemps
Ich hab nie Katzen getötet oder das ist lange her
Ou bien j'ai oublié, ou ils sentaient pas bon
Oder ich hab's vergessen, oder sie rochen nicht gut
Ah ils veulent pas, enfin ils veulent pas
Ah sie wollen nicht, also sie wollen nicht
Parfois quand on se voit, semblant qu'c'est pas exprès
Manchmal wenn wir uns sehen, tun als wär's kein Zufall
Avec ses yeux mouillants, elle dit qu'elle partira, elle dit qu'elle me suivra
Mit ihren feuchten Augen sagt sie, sie würde gehen, sagt sie würde mir folgen
Alors pour un instant, pour un instant seulement, alors moi je la crois, monsieur
Dann für einen Moment, nur für einen Moment, dann glaube ich ihr, mein Herr
Pour un instant, pour un instant seulement parce que chez ces gens-là, monsieur
Für einen Moment, nur für einen Moment, weil bei diesen Leuten dort, mein Herr
On s'en va pas
Man geht nicht fort
On n's'en va pas
Man geht nicht fort
Mais il est tard, monsieur
Aber es ist spät, mein Herr
Il faut que je rentre, ah
Ich muss nach Hause, ah





Авторы: Jacques Brel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.