Текст и перевод песни Noir Désir - Ces gens-là
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
D'abord,
d'abord,
y
a
l'aîné,
lui
qui
est
comme
un
melon
First
off,
there's
the
eldest,
the
one
like
a
melon
Lui
qui
a
un
gros
nez,
lui
qui
sait
plus
son
nom,
monsieur
With
his
big
nose,
who
can't
recall
his
own
name,
ma'am
Tellement
qu'y
boit,
tellement
qu'il
a
bu
He
drinks
so
much,
he's
completely
sloshed
Qui
fait
rien
d'ses
dix
doigts,
mais
lui
qui
n'en
peut
plus
His
ten
fingers
idle,
he's
utterly
exhausted
Lui
qui
est
complètement
cuit
et
qui
s'prend
pour
le
roi
He's
cooked
through,
yet
thinks
he's
the
king
Qui
se
saoule
toutes
les
nuits
avec
du
mauvais
vin
Every
night
he
drowns
himself
in
cheap
wine
Mais
qu'on
retrouve
matin
dans
l'église
qui
roupille,
raide
comme
une
saillie
But
come
morning,
he's
found
snoring
in
the
church,
stiff
as
a
board
Blanc
comme
un
cierge
de
Pâques
et
puis
qui
balbutie
et
qui
a
l'œil
qui
divague
Pale
as
an
Easter
candle,
mumbling
with
wandering
eyes
Faut
vous
dire,
monsieur
Let
me
tell
you,
ma'am
Que
chez
ces
gens-là
With
these
people
On
ne
pense
pas,
monsieur
There's
no
thinking,
ma'am
On
ne
pense
pas,
on
prie
No
thinking,
only
praying
Et
puis,
y
a
l'autre,
des
carottes
dans
les
cheveux
Then
there's
the
other
one,
carrots
in
his
hair
Qu'a
jamais
vu
un
peigne,
qu'est
méchant
comme
une
teigne
Never
seen
a
comb,
mean
as
a
ringworm
Même
qu'il
donnerait
sa
chemise
à
des
pauv'
gens
heureux
He'd
even
give
his
shirt
to
happy
paupers
Qui
a
marié
la
Denise,
une
fille
de
la
ville
enfin
d'une
autre
ville
Married
Denise,
a
city
girl,
well,
from
another
city
Et
que
c'est
pas
fini
And
it's
not
over
yet
Qui
fait
ses
petites
affaires,
avec
son
petit
chapeau,
avec
son
petit
manteau
He
goes
about
his
business,
with
his
little
hat,
his
little
coat
Avec
sa
petite
auto
qu'aimerait
bien
avoir
l'air
mais
qui
a
pas
l'air
du
tout
With
his
little
car
that
wants
to
look
fancy
but
doesn't
at
all
Faut
pas
jouer
les
riches
quand
on
n'a
pas
le
sou
Shouldn't
play
rich
when
you
haven't
got
a
dime
Faut
vous
dire,
monsieur
Let
me
tell
you,
ma'am
Que
chez
ces
gens-là
With
these
people
On
n'vit
pas,
monsieur
There's
no
living,
ma'am
Puis,
y
a
les
autres,
la
mère
qui
ne
dit
rien
ou
bien
n'importe
quoi
Then,
there
are
the
others,
the
mother
who
says
nothing
or
just
anything
Et
du
soir
au
matin
sous
sa
belle
gueule
d'apôtre
et
dans
son
cadre
en
bois
From
morning
till
night,
with
her
saintly
face
and
in
her
wooden
frame
Y
a
la
moustache
du
père
qui
est
mort
d'une
glissade
There's
the
father's
mustache,
he
who
died
in
a
slip
Et
qui
regarde
son
troupeau,
bouffer
la
soupe
froide
Watching
his
flock,
eating
cold
soup
Et
ça
fait
des
grands
flchss
And
it
makes
loud
slurping
sounds
Et
ça
fait
des
grands
flchss
And
it
makes
loud
slurping
sounds
Puis
y
a
la
toute
vieille
qu'en
finit
pas
d'vibrer
Then
there's
the
ancient
one,
still
hanging
on
Et
qu'on
attend
qu'elle
crève,
vu
qu'c'est
elle
qu'a
l'oseille
They're
waiting
for
her
to
die,
since
she's
the
one
with
the
cash
Et
qu'on
n'écoute
même
pas
c'que
ses
pauv'
mains
racontent
And
they
don't
even
listen
to
what
her
poor
hands
are
saying
Faut
vous
dire,
monsieur
Let
me
tell
you,
ma'am
Que
chez
ces
gens-là
With
these
people
On
ne
cause
pas,
monsieur
There's
no
talking,
ma'am
On
n'cause
pas
No
talking
Puis,
et
puis
y
a
Frida
qui
est
belle
comme
un
soleil
Then,
and
then
there's
Frida,
beautiful
as
the
sun
Et
qui
m'aime
pareil,
que
moi
j'aime
Frida
And
she
loves
me
just
as
I
love
Frida
Même
qu'on
se
dit
souvent
qu'on
aurait
une
maison
We
often
say
we'd
have
a
house
Avec
des
tas
d'fenêtres,
avec
presque
pas
d'murs
With
lots
of
windows,
and
almost
no
walls
Et
qu'on
vivra
dedans
et
qu'il
fera
bon
y
être
And
we'd
live
there
and
it
would
be
good
to
be
there
Et
que
si
c'est
pas
sûr,
c'est
quand
même
peut-être
And
even
if
it's
not
certain,
it's
still
maybe
Parce
que
les
autres
veulent
pas
Because
the
others
don't
want
it
Parce
que
les
autres
veulent
pas
Because
the
others
don't
want
it
Les
autres
ils
disent
comme
ça
qu'elle
est
trop
belle
pour
moi
The
others
say
she's
too
beautiful
for
me
Que
je
suis
tout
juste
bon
à
égorger
les
chats
That
I'm
only
good
for
slaughtering
cats
J'ai
jamais
tué
d'chats
ou
alors
y
a
longtemps
I've
never
killed
cats,
or
it
was
a
long
time
ago
Ou
bien
j'ai
oublié,
ou
ils
sentaient
pas
bon
Or
maybe
I
forgot,
or
they
didn't
smell
good
Ah
ils
veulent
pas,
enfin
ils
veulent
pas
Ah,
they
don't
want
it,
they
really
don't
want
it
Parfois
quand
on
se
voit,
semblant
qu'c'est
pas
exprès
Sometimes
when
we
meet,
pretending
it's
not
on
purpose
Avec
ses
yeux
mouillants,
elle
dit
qu'elle
partira,
elle
dit
qu'elle
me
suivra
With
her
eyes
watering,
she
says
she'll
leave,
she
says
she'll
follow
me
Alors
pour
un
instant,
pour
un
instant
seulement,
alors
moi
je
la
crois,
monsieur
So
for
a
moment,
just
for
a
moment,
I
believe
her,
ma'am
Pour
un
instant,
pour
un
instant
seulement
parce
que
chez
ces
gens-là,
monsieur
For
a
moment,
just
for
a
moment,
because
with
these
people,
ma'am
On
s'en
va
pas
We
don't
leave
On
n's'en
va
pas
We
just
don't
leave
Mais
il
est
tard,
monsieur
But
it's
late,
ma'am
Il
faut
que
je
rentre,
ah
I
must
go
home,
ah
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Brel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.