Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Noir
Silence/Noir
Silence)
(Noir
Silence/Noir
Silence)
Déjà
à
l'âge
de
5 ans
Schon
im
Alter
von
5 Jahren
Mes
parents
m'appelaient
Satan
nannten
mich
meine
Eltern
Satan.
Aux
yeux
des
gens
un
peu
trop
sages
In
den
Augen
der
etwas
zu
braven
Leute
J'étais
la
terreur
du
village
war
ich
der
Schrecken
des
Dorfes.
Mais
c'est
dur
d'avoir
un
coeur
impur
Aber
es
ist
schwer,
ein
unreines
Herz
zu
haben.
Mais
ce
qui
me
motive
chaque
matin
Aber
was
mich
jeden
Morgen
motiviert,
C'est
que
faire
le
mal...
ça
fait
du
bien
ist,
dass
Böses
tun...
gut
tut.
J'ai
étudié
mais
pas
longtemps
Ich
habe
studiert,
aber
nicht
lange,
J'tais
la
terreur
des
étudiants
ich
war
der
Schrecken
der
Studenten.
J'bouffais
leur
lunch,
j'prenais
l'argent
Ich
aß
ihr
Mittagessen,
ich
nahm
ihr
Geld,
J'ai
même
mis
le
feu
au
couvent
ich
habe
sogar
das
Kloster
angezündet.
C't'étonnant,
j'ai
eu
mon
diplôme
en
un
an.
Es
ist
erstaunlich,
ich
habe
mein
Diplom
in
einem
Jahr
bekommen.
Mes
parents
voulant
bien
faire
Meine
Eltern
wollten
es
gut
machen
On
fait
de
moi
un
militaire
und
machten
aus
mir
einen
Soldaten.
Car
pour
me
voir
bien
éduqué
Denn
um
mich
gut
erzogen
zu
sehen,
M'avaient
enrôlé
dans
l'armée
hatten
sie
mich
in
der
Armee
rekrutiert.
Devinez
pourquoi
Hiroshima
à
exploser
Rate
mal,
warum
Hiroshima
explodiert
ist.
Maintenant
rendu
devant
Lucifer
Jetzt,
wo
ich
vor
Luzifer
stehe,
Même
lui
trouve
que
j'exagère
findet
sogar
er,
dass
ich
übertreibe.
Histoire
d'avoir
un
peu
de
répits
Um
etwas
Ruhe
zu
haben,
Prend
des
vacances
au
Paradis
macht
er
Urlaub
im
Paradies.
Devinez
pourquoi
le
Christ
est
crucifié
Rate
mal,
warum
Christus
gekreuzigt
wurde.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michel Andre Lambert, Jean-francois Joseph Dube, Samuel Busque, Martin Roby, Jean Francois Bernatchez
Альбом
Piège
дата релиза
04-11-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.