Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cada
libertad
inaleneable
Jede
unveräußerliche
Freiheit,
En
vos
veo
lo
inefable
In
dir
sehe
ich
das
Unsagbare,
Pero
sigo
esclavo
de
mi
carne
Aber
ich
bleibe
Sklave
meines
Fleisches,
De
mi
sangre,
de
mi
mente
Meines
Blutes,
meines
Geistes,
De
lo
que
este
ente
que
soy
siente
Dessen,
was
dieses
Wesen,
das
ich
bin,
fühlt.
Rapeo
susurrado,
después
exploto
Ich
rappe
geflüstert,
dann
explodiere
ich,
La
vida
es
un
rato
y
mantenerla
mero
roto
Das
Leben
ist
kurz
und
es
zu
erhalten,
ist
ein
reiner
Scherbenhaufen,
En
mis
pensamientos
la
empeloto
In
meinen
Gedanken
ziehe
ich
sie
aus,
Pero
en
la
realidad
no
me
hace
caso,
soy
cualquier
otro
Aber
in
der
Realität
beachtet
sie
mich
nicht,
ich
bin
nur
irgendjemand.
Ludópata
de
letras
de
un
baloto
Ein
Spielsüchtiger
der
Buchstaben
eines
Lotteriescheins,
Con
esto
me
basta,
me
basto
Das
genügt
mir,
ich
genüge,
No
sé
si
se
trata
de
llegar
a
caminar
con
un
bastón
Ich
weiß
nicht,
ob
es
darum
geht,
mit
einem
Stock
zu
gehen,
O
irse
rápido,
ser
un
gastón,
dejar
el
rastro
Oder
schnell
zu
gehen,
ein
Verschwender
zu
sein,
die
Spur
zu
hinterlassen.
Santa
María,
mis
mayores
mil
perdones
por
la
grosería
Santa
Maria,
meine
Ältesten,
tausend
Entschuldigungen
für
die
Unhöflichkeit,
Y
un
perdón
a
mi
Und
eine
Entschuldigung
an
mich,
Por
no
darla
a
quién
lo
merecía
Dafür,
sie
nicht
dem
gegeben
zu
haben,
der
es
verdiente,
El
mundo
me
exigió
de
lo
que
carecía
Die
Welt
verlangte
von
mir,
was
mir
fehlte.
Decí
que
no,
decí
que
no
Sag
nein,
sag
nein,
No
saqués
excusas
Such
keine
Ausreden,
Máscaras
son
caras
no
sólo
para
el
que
las
usa
Masken
sind
teuer,
nicht
nur
für
den,
der
sie
trägt,
En
el
ajetreo
es
cuando
se
pide
la
pausa
In
der
Hektik
ist
es,
wenn
man
um
eine
Pause
bittet,
Cuando
llegas
el
pensar
lo
que
no
descansa
Wenn
du
ankommst,
das
Denken,
was
nicht
ruht.
Abraza
con
tu
bendición
con
a
los
que
aplasta
la
injusticia
Umarme
mit
deinem
Segen
die,
die
von
der
Ungerechtigkeit
erdrückt
werden,
Y
jamás
salieron
en
primicia
Und
niemals
in
den
Schlagzeilen
erschienen
sind,
A
los
abogados
por
la
codicia
Den
Anwälten
für
ihre
Gier,
Dales
aires
para
su
asfixia
Gib
ihnen
Luft
für
ihr
Ersticken.
Sociedades
muévete,
produce
o
muérete,
sacúdete
Gesellschaften,
beweg
dich,
produziere
oder
stirb,
schüttle
dich,
No
vaya
a
ser
que
por
dormirte
Nicht
dass
du,
weil
du
eingeschlafen
bist,
En
un
laurel
te
arrolle
el
tren
Auf
einem
Lorbeer
vom
Zug
überrollt
wirst,
Si
me
llevas
en
la
doble
que
te
follen
bien
Wenn
du
mich
in
der
Doppelten
mitnimmst,
sollen
sie
dich
richtig
ficken,
No
hay
necesidad
que
apoye
Es
gibt
keine
Notwendigkeit,
dass
ich
unterstütze,
Quien
ante
la
adversidad
se
va
de
cena
Wer
sich
angesichts
des
Unglücks
zum
Abendessen
verabschiedet.
Los
que
llegan
por
interés
Die,
die
aus
Interesse
kommen,
Por
su
caleta
usan
caretas
me
cago
en
su
logica
(?
sólo
respetan
Für
ihre
Beute
Masken
tragen,
ich
scheiße
auf
ihre
Logik
(?
respektieren
nur
Leche
de
teta
cosmogonica
Kosmogonische
Muttermilch,
Mi
relación
con
ella
es
crónica
Meine
Beziehung
zu
ihr
ist
chronisch,
Pa'
mantener
la
intimidad,
infrasónica
Um
die
Intimität
zu
wahren,
infraschall,
Escribir
es
obra
arquitectónica
Schreiben
ist
ein
architektonisches
Werk,
Líneas
que
corto
en
mi
horizonte
en
caótica
Linien,
die
ich
in
meinem
Horizont
in
Chaotik
schneide.
Realidad
innegable,
depredador
devorador
es
el
sapiens
Unleugbare
Realität,
Raubtier,
Verschlinger
ist
der
Sapiens,
Por
su
demonios
se
deshace
cómo
no
Durch
seine
Dämonen
zerfällt
er,
wie
könnte
es
anders
sein,
Ante
la
aparición
del
Ángel
Angesichts
der
Erscheinung
des
Engels.
Soy
el
animal
que
ríe
y
llora
Ich
bin
das
Tier,
das
lacht
und
weint,
La
enfermedad
y
la
cura
Die
Krankheit
und
die
Heilung,
La
herida
que
no
conoce
mesura
Die
Wunde,
die
kein
Maß
kennt,
Atrapada
en
un
cuerpo
que
se
evapora
Gefangen
in
einem
Körper,
der
verdunstet.
En
el
vaivén
el
vacío
me
dice
"ven"
Im
Auf
und
Ab
sagt
mir
die
Leere
"komm",
Mi
alma
es
un
Darien
en
el
espejo
Daniel
Meine
Seele
ist
ein
Darién,
im
Spiegel
Daniel,
En
el
interior
¿quién?
alguien,
inalienable
Im
Inneren,
wer?
Jemand,
unveräußerlich.
En
el
vaivén
el
vacío
dice
"ven"
Im
Auf
und
Ab
sagt
die
Leere
"komm",
El
alma
es
un
darién
Die
Seele
ist
ein
Darién,
En
el
espejo
cualquiera
Im
Spiegel
irgendjemand,
En
el
interior
¿quién?,
alguien,
inalienable
Im
Inneren,
wer?
Jemand,
unveräußerlich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Correa
Альбом
Dope
дата релиза
16-12-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.