Моё
море,
прошу
тебя:
не
выплюни
меня
на
берег
Mein
Meer,
ich
flehe
dich
an:
Spuck
mich
nicht
ans
Ufer
Во
время
очередной
бури
твоих
истерик
Während
eines
deiner
hysterischen
Wutanfälle.
Я
так
давно
тебя
искал
по
грязным
пресным
руслам
Ich
habe
dich
so
lange
in
schmutzigen,
süßen
Flussbetten
gesucht,
Зубами
сети
рвал,
напрягая
каждый
мускул
Habe
Netze
mit
den
Zähnen
zerrissen,
jeden
Muskel
angespannt.
И
я
готов
сожрать
пуды
твоей
горчащей
соли
Und
ich
bin
bereit,
Pfund
deines
bitteren
Salzes
zu
schlucken,
За
то
лишь,
что
ты
здесь
остаться
мне
позволишь
Nur
dafür,
dass
du
mich
hierbleiben
lässt,
За
то,
что
дашь
и
дальше
мне
дышать
своею
влагой
Dafür,
dass
du
mich
weiterhin
deine
Feuchtigkeit
atmen
lässt.
Кроме
этого
блага
мне
больше
ничего
не
надо
Außer
diesem
Segen
brauche
ich
nichts
weiter.
Это
правда:
я
за
воду,
жадно
набранную
в
жабры
Es
ist
wahr:
Für
das
Wasser,
das
ich
gierig
in
meine
Kiemen
aufnahm,
Подарю
тебе
всего
себя,
только
не
нужно,
ладно
Schenke
ich
dir
mein
ganzes
Ich,
nur
bitte,
sei
lieb,
Выбрасывать
меня
волной
на
берега
изгибы
Wirf
mich
nicht
mit
einer
Welle
an
die
Uferbiegungen
И
оставлять
там
подыхать,
как
ту,
другую
рыбу
Und
lass
mich
dort
nicht
sterben,
wie
den
anderen
Fisch.
Чистый
воздух,
как
едкий
дым
Reine
Luft,
wie
ätzender
Rauch,
Совершенно
непригоден
для
дыхания
Ist
völlig
ungeeignet
zum
Atmen.
Рыбы
не
живут
без
воды
Fische
leben
nicht
ohne
Wasser
И
не
ищут
почвы
под
плавниками
Und
suchen
keinen
Boden
unter
ihren
Flossen.
Рыбы
не
умеют
ходить
Fische
können
nicht
laufen
И
летать
не
умеют
тоже
Und
auch
nicht
fliegen.
Рыбу
очень
просто
убить
Es
ist
sehr
einfach,
einen
Fisch
zu
töten,
Лишив
того,
без
чего
она
не
может
Indem
man
ihm
das
nimmt,
ohne
das
er
nicht
leben
kann.
Я
смотрел
на
твои
фото
сквозь
призмы
аквариумных
стёкол
Ich
sah
deine
Fotos
durch
die
Prismen
der
Aquarienwände,
Мои
глаза
мне
врали,
не
ловили
фокус
Meine
Augen
logen
mich
an,
fanden
keinen
Fokus.
Я
бился
головой
об
толстый
лёд
этих
прозрачных
стен
Ich
schlug
mit
dem
Kopf
gegen
das
dicke
Eis
dieser
durchsichtigen
Wände.
Лучше
смерть
среди
осколков
на
полу,
чем
плен
Lieber
Tod
zwischen
Scherben
auf
dem
Boden
als
Gefangenschaft.
Я
знал,
что
должен
быть
с
тобой,
ещё
когда
был
икринкой
Ich
wusste,
dass
ich
bei
dir
sein
muss,
schon
als
ich
noch
ein
Rogenkorn
war,
Поэтому
я
не
лежу
с
открытым
ртом
на
рынке
Deshalb
liege
ich
nicht
mit
offenem
Mund
auf
dem
Markt,
Поэтому
я
не
в
цистерне
и
не
в
банке
консервной
Deshalb
bin
ich
nicht
in
einer
Zisterne
und
nicht
in
einer
Konservendose.
Я
здесь
и
я
прошу
тебя:
не
надо
нервов
Ich
bin
hier
und
ich
bitte
dich:
Keine
Nerven.
Я
так
давно
тебя
искал
по
грязным
пресным
руслам
Ich
habe
dich
so
lange
in
schmutzigen,
süßen
Flussbetten
gesucht,
Зубами
сети
рвал,
напрягая
каждый
мускул
Habe
Netze
mit
den
Zähnen
zerrissen,
jeden
Muskel
angespannt.
Пожалуйста,
теперь
не
выплюни
меня
на
берег
Bitte,
spuck
mich
jetzt
nicht
ans
Ufer,
Во
время
очередной
бури
твоих
истерик
Während
eines
deiner
hysterischen
Wutanfälle.
Чистый
воздух,
как
едкий
дым
Reine
Luft,
wie
ätzender
Rauch,
Совершенно
непригоден
для
дыхания
Ist
völlig
ungeeignet
zum
Atmen.
Рыбы
не
живут
без
воды
Fische
leben
nicht
ohne
Wasser
И
не
ищут
почвы
под
плавниками
Und
suchen
keinen
Boden
unter
ihren
Flossen.
Рыбы
не
умеют
ходить
Fische
können
nicht
laufen
И
летать
не
умеют
тоже
Und
auch
nicht
fliegen.
Рыбу
очень
просто
убить
Es
ist
sehr
einfach,
einen
Fisch
zu
töten,
Лишив
того,
без
чего
она
не
может
Indem
man
ihm
das
nimmt,
ohne
das
er
nicht
leben
kann.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: иван алексеев
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.