Хозяин леса
Der Herr des Waldes
Ты
раб
индустрии,
огонь
потребления
жжёт
твою
душу,
зажатую
в
гриле
Du
bist
ein
Sklave
der
Industrie,
das
Feuer
des
Konsums
verbrennt
deine
Seele,
eingeklemmt
im
Grill
Между
решёток
желаний,
навязанных
медиа
zwischen
den
Gittern
der
Wünsche,
die
von
den
Medien
aufgezwungen
werden.
За
тебя
всё
решили.
Пора
мыслить
шире
Für
dich
wurde
alles
entschieden.
Es
ist
Zeit,
weiter
zu
denken.
Выбрать
либо
жизнь,
либо
живой
интерес
к
наживе
Wähle
entweder
das
Leben
oder
das
lebhafte
Interesse
am
Profit.
Не
хочешь
быть
винтиком
лживой
машины?
Willst
du
kein
Rädchen
in
der
Lügenmaschine
sein?
Давай,
покажи
им
Los,
zeig
es
ihnen.
Убей
в
себе
потребителя
Töte
den
Konsumenten
in
dir.
В
лесу
в
самодельной
обители
из
ветвей
Im
Wald,
in
einer
selbstgebauten
Hütte
aus
Zweigen,
Среди
растений
и
зверей
охуительно
zwischen
Pflanzen
und
Tieren,
ist
es
verdammt
geil.
Грибы,
орехи,
трава
— замечательно
Pilze,
Nüsse,
Kräuter
– wunderbar.
Система
будет
мертва!
Das
System
wird
tot
sein!
Прими
роды
у
своей
подружки
на
опушке
Hilf
deiner
Freundin
bei
der
Geburt
am
Waldrand.
Птицы
щебечут,
квакают
лягушки
Die
Vögel
zwitschern,
die
Frösche
quaken.
Что-то
шевелится
в
кустах,
но
это
чушь
Etwas
bewegt
sich
in
den
Büschen,
aber
das
ist
Unsinn.
Всё,
воды
отошли
— давай,
дорогая,
тужься!
Alles
klar,
das
Fruchtwasser
ist
abgegangen
– komm,
Liebling,
press!
Всё
короче
паузы,
всё
чаще
схватки
Die
Pausen
werden
kürzer,
die
Wehen
häufiger.
Слабое
раскрытие
шейки
матки
Schwache
Öffnung
des
Gebärmutterhalses.
На
деревьях
не
растут
стерильные
перчатки
Auf
den
Bäumen
wachsen
keine
sterilen
Handschuhe.
Не
молчи,
давай,
скажи
ей,
что
всё
в
порядке
Schweig
nicht,
sag
ihr,
dass
alles
in
Ordnung
ist.
Это
всё
естественно,
это
всё
не
страшно
Das
ist
alles
natürlich,
das
ist
alles
nicht
schlimm.
Прихлопни
комара
на
любимой
ляжке
Klatsch
die
Mücke
auf
dem
Schenkel
deiner
Liebsten
tot.
Ещё
пара
часов
и
станешь
папашкой
Noch
ein
paar
Stunden
und
du
wirst
Papa.
Глянь,
как
там
бошка
— не
видна
пока
что?
Schau
mal,
wie
der
Kopf
liegt
– ist
er
noch
nicht
zu
sehen?
Стоны,
крики,
шуршит
листвой
матушка-Россия
Stöhnen,
Schreie,
das
Laub
raschelt
– Mutter
Russland.
Никакой
эпидуральной
анестезии
Keine
Epiduralanästhesie.
Хорошо,
что
летний
день,
а
не
вечер
зимний
Gut,
dass
es
ein
Sommertag
ist
und
kein
Winterabend.
Благодать,
красиво
Herrlich,
wunderschön.
Убей
в
себе
потребителя
Töte
den
Konsumenten
in
dir.
В
лесу
в
самодельной
обители
из
ветвей
Im
Wald,
in
einer
selbstgebauten
Hütte
aus
Zweigen,
Среди
растений
и
зверей
охуительно
zwischen
Pflanzen
und
Tieren,
ist
es
verdammt
geil.
Грибы,
орехи,
трава
— замечательно
Pilze,
Nüsse,
Kräuter
– wunderbar.
Система
будет
мертва!
Das
System
wird
tot
sein!
В
следующий
раз
будет
попроще,
не
парься
Das
nächste
Mal
wird
es
einfacher,
mach
dir
keine
Sorgen.
Ты
измазался
весь,
иди
искупайся
Du
bist
ganz
schmutzig,
geh
dich
waschen.
Пока
твой
новый
родственник
губами
елозит
Während
dein
neuer
Verwandter
mit
den
Lippen
an
der
По
материнской
груди
в
поисках
молозива
Mutterbrust
nach
der
Vormilch
sucht.
Слякоть,
сырость,
морозь,
утром
подморозило
Matsch,
Nässe,
Frost,
am
Morgen
hat
es
leicht
gefroren.
Того
и
гляди,
первым
льдом
возьмётся
озеро
Bald
wird
der
See
mit
dem
ersten
Eis
bedeckt
sein.
Не
за
горами
голые
ветки
с
проседью
Die
kahlen
Äste
mit
Raureif
sind
nicht
mehr
weit.
Птицы
больше
не
поют,
гнёзда
позабросили
Die
Vögel
singen
nicht
mehr,
die
Nester
sind
verlassen.
Осень
— не
самый
кайфовый
сезон
Der
Herbst
ist
nicht
die
geilste
Jahreszeit.
Медведь
недоволен,
голоден
и
зол
(зол)
Der
Bär
ist
unzufrieden,
hungrig
und
wütend
(wütend).
Под
угрозой
чистота
единственных
трусов
Die
Sauberkeit
deiner
einzigen
Unterhose
ist
in
Gefahr.
Лучше
стой,
где
стоишь,
бежать
— не
резон
Bleib
lieber
stehen,
wo
du
stehst,
weglaufen
ist
zwecklos.
Пытаться
лезть
на
ель
тоже
бесполезно
Zu
versuchen,
auf
eine
Tanne
zu
klettern,
ist
auch
nutzlos.
Представь,
что
яйца
из
стали,
нервы
из
железа
Stell
dir
vor,
deine
Eier
sind
aus
Stahl,
deine
Nerven
aus
Eisen.
Не
показывай
страха,
не
сходи
с
места
Zeig
keine
Angst,
beweg
dich
nicht
von
der
Stelle.
Ты
хозяин
леса!
Du
bist
der
Herr
des
Waldes!
Убей
в
себе
потребителя
Töte
den
Konsumenten
in
dir.
В
лесу
в
самодельной
обители
из
ветвей
Im
Wald,
in
einer
selbstgebauten
Hütte
aus
Zweigen,
Среди
растений
и
зверей
охуительно
zwischen
Pflanzen
und
Tieren,
ist
es
verdammt
geil.
Грибы,
орехи,
трава
— замечательно
Pilze,
Nüsse,
Kräuter
– wunderbar.
Система
будет
мертва!
Das
System
wird
tot
sein!
Убей
в
себе
потребителя
Töte
den
Konsumenten
in
dir.
В
лесу
в
самодельной
обители
из
ветвей
Im
Wald,
in
einer
selbstgebauten
Hütte
aus
Zweigen,
Среди
растений
и
зверей
охуительно
zwischen
Pflanzen
und
Tieren,
ist
es
verdammt
geil.
Грибы,
орехи,
трава
— замечательно
Pilze,
Nüsse,
Kräuter
– wunderbar.
Система
будет
мертва!
Das
System
wird
tot
sein!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: алексеев и.а. | игнатов и.а. | докукин р.е.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.