Текст и перевод песни Noize MC - Вот и всё. Ну и что?
Вот и всё. Ну и что?
That's all. Well, so what?
Дело
было
в
Новокузнецке,
после
концерта
It
happened
in
Novokuznetsk,
after
the
concert
Сидели,
пили,
зашёл
разговор
о
смерти
We
were
sitting,
drinking,
talking
about
death
Типа,
кто-то
же
из
нас
крякнет
первым
Like,
who
among
us
will
be
the
first
to
croak
Скорая,
ритуалка,
гроб,
могила,
черви
Ambulance,
funeral,
coffin,
grave,
worms
3,
9,
40
и
далее
по
списку
3,
9,
40
and
so
on
down
the
list
Тетерин,
Алексеев,
Крамар
или
Кислинский
Teterin,
Alekseev,
Kramar
or
Kislinsky
Кто-то
будет
первым,
кто-то
- последним
Someone
will
be
the
first,
someone
- the
last
Значит,
если
всех
одновременно
не
захуячит
That
means
if
everyone's
not
fucked
up
at
the
same
time
Обсудили
этот
вариант,
решили
- вряд
ли
We
discussed
this
option,
decided
- hardly
Всё-таки
придётся
мазать
по
щекам
капли
We'll
still
have
to
smear
droplets
on
our
cheeks
Троим
сначала,
потом
двоим
и
одному
Three
at
first,
then
two
and
one
Вот
уж
кому
не
позавидуешь,
так
это
ему
Who
should
not
be
envied
is
him
Каким
он
будет?
Дедом
седоволосым
What
will
he
be
like?
An
old
man
with
gray
hair
С
растительностью
торчащей
из
ушей
и
носа?
With
vegetation
sticking
out
of
his
ears
and
nose?
Или
всё
случиться
раньше?
Or
will
it
all
happen
sooner?
Неизвестно.
Да
ну
и
хрен
с
ним
We
don't
know.
Well,
to
hell
with
it
Лучшие
друзья
всюду
развеселят
Best
friends
will
cheer
you
up
everywhere
С
ними
всё
равно:
рай,
земля
или
ад
With
them
all
the
same:
paradise,
earth
or
hell
С
ними
ты
везде
будешь
счастлив
и
рад
With
them
you
will
be
happy
and
glad
everywhere
Но
мёртвые
друзья
- это
грустный
расклад
But
dead
friends
are
a
sad
situation
Лучшие
друзья
всюду
развеселят
Best
friends
will
cheer
you
up
everywhere
С
ними
всё
равно:
рай,
земля
или
ад
With
them
all
the
same:
paradise,
earth
or
hell
С
ними
ты
везде
будешь
счастлив
и
рад
With
them
you
will
be
happy
and
glad
everywhere
Но
мёртвые
друзья
- это
грустный
расклад
But
dead
friends
are
a
sad
situation
Наш
басист
- Саша
Кислый
реальный
профи
Our
bass
player
- Sasha
Kisly
is
a
real
pro
По
части
настоящей
рок-н-рольной
философии
In
terms
of
real
rock
and
roll
philosophy
На
любую
ситуацию
в
жизни
этой
To
any
situation
in
this
life
У
него
есть
два
универсальных
ответа
He
has
two
universal
answers
Это
может
шокировать
тех,
кто
не
знаком
с
Саньком
This
may
shock
those
who
don't
know
Sanya
Но
если
ему
скажешь:
"Сань,
сгорел
твой
дом"
But
if
you
tell
him:
"Sany,
your
house
burned
down"
Какой
бы
ни
был
на
лице
твоем
эмоций
шторм
No
matter
what
storm
of
emotions
is
on
your
face
Шурик
тебе
ответит
фразой:
"Ну
и
что?"
Shurik
will
answer
you
with
the
phrase:
"Well,
what?"
По
мне
так
– это
правильное
отношение
I
think
this
is
the
right
attitude
Ко
всем
вопросам
не
имеющим
решения
To
all
questions
that
have
no
solution
А
если
всё
же
что-то
можно
ещё
исправить
And
if
something
can
still
be
fixed
Скорей
всего
Саша
делать
ничего
не
станет
Sasha
will
most
likely
do
nothing
Вокруг
всё
рушится,
мир
колбасит
и
трясёт
Everything
is
crumbling
around,
the
world
is
shaking
and
shaking
А
Кислый
говорит
спокойно:
"Вот
и
всё"
And
Kisly
says
calmly:
"That's
all"
Ну
вот
мы
и
решили,
что
будет
надо
So
we
decided
that
it
would
be
necessary
На
надгробии
написать
эти
две
цитаты
Put
these
two
quotes
on
the
tombstone
Типа,
кто
первым
крякнет
- утрёт
всем
нос
Like,
whoever
croaks
first
— will
wipe
everyone's
nose
"Вот
и
всё.
Ну
и
что?"
"That's
all.
So
what?"
Лучшие
друзья
всюду
развеселят
Best
friends
will
cheer
you
up
everywhere
С
ними
всё
равно:
рай,
земля
или
ад
With
them
all
the
same:
paradise,
earth
or
hell
С
ними
ты
везде
будешь
счастлив
и
рад
With
them
you
will
be
happy
and
glad
everywhere
Но
мёртвые
друзья
- это
грустный
расклад
But
dead
friends
are
a
sad
situation
Лучшие
друзья
всюду
развеселят
Best
friends
will
cheer
you
up
everywhere
С
ними
всё
равно:
рай,
земля
или
ад
With
them
all
the
same:
paradise,
earth
or
hell
С
ними
ты
везде
будешь
счастлив
и
рад
With
them
you
will
be
happy
and
glad
everywhere
Но
мёртвые
друзья
- это
грустный
расклад
But
dead
friends
are
a
sad
situation
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ivan aleksandrovich alekseev
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.