Всё как у людей (Live at Stadium)
Alles wie bei den Leuten (Live im Stadium)
Нам
всем
кажется,
что
если
Wir
alle
denken,
dass
wenn
Не
скрою,
и
мне
это
иногда
так
кажется
Ich
verheimliche
es
nicht,
auch
ich
denke
das
manchmal
Что
если
навести
твёрдый
порядок
жёсткой
рукой
Dass
wenn
man
mit
harter
Hand
eine
feste
Ordnung
schafft
То
всем
нам
станет
жить
лучше,
комфортнее
и
безопаснее
Dann
wird
es
für
uns
alle
besser,
komfortabler
und
sicherer
zu
leben
На
самом
деле,
эта
комфортность
очень
быстро
пройдёт
In
Wirklichkeit
wird
diese
Komfortabilität
sehr
schnell
vergehen
Потому
что
эта
жёсткая
рука
начнёт
нас
очень
быстро
душить
Weil
diese
harte
Hand
uns
sehr
schnell
zu
erwürgen
beginnt
Голову
в
коробке
пластмассовой
Den
Kopf
in
einer
Plastikbox
Вместе
с
телефоном,
ключами
и
паспортом
Zusammen
mit
dem
Telefon,
den
Schlüsseln
und
dem
Pass
Рентгеном
в
сканере
просветят
ласково
Mit
Röntgenstrahlen
im
Scanner
sanft
durchleuchtet
В
целях
безопасности
государственной
Zur
Sicherheit
des
Staates
И
обратно
вряд
ли
пришьют
уже
Und
zurück
wird
er
wohl
kaum
wieder
angenäht
Руки
ищут
затылки
над
обрубками
шей
Hände
suchen
die
Nacken
über
den
Halsstümpfen
Туловища
жмутся
грудными
клетками
к
стенам
Die
Rümpfe
drücken
sich
mit
den
Brustkörben
an
die
Wände
Не
видно
из
контейнеров,
что
там
с
телом
Aus
den
Containern
ist
nicht
zu
sehen,
was
mit
dem
Körper
ist
Лента
с
монотонным
гулом
коробку
тащит
Das
Band
zieht
die
Box
mit
monotonem
Summen
И
для
тулова
тоже
подыщут
ящик
Und
auch
für
den
Rumpf
wird
sich
eine
Kiste
finden
Станет
стан
обезглавленный,
в
нём
лежащий
Der
enthauptete
Körper
wird
darin
liegen
Почти
покойником,
почти
настоящим
Fast
ein
Toter,
fast
echt
Кто-то,
может
быть,
даже
помянет
на
40
дней
Vielleicht
gedenkt
sogar
jemand
am
40.
Tag
Всё,
как
у
людей
Alles
wie
bei
den
Leuten
Всё,
как
у
людей
Alles
wie
bei
den
Leuten
А
девочка
из
конной
полиции
Und
das
Mädchen
von
der
berittenen
Polizei
С
белым
айфоном
на
белом
жеребце
Mit
weißem
iPhone
auf
weißem
Hengst
Ждёт
в
Instagram'е
лайка
от
принца
Wartet
auf
Instagram
auf
ein
Like
vom
Prinzen
И
ждёт
от
чёрной
пятницы
низких
цен
Und
wartet
auf
niedrige
Preise
am
Black
Friday
Мерно
цокают
копытца
по
улице
Die
Hufe
klappern
gemächlich
auf
der
Straße
Винтят
демонстрантов
мальчики-коллеги
Die
Jungs-Kollegen
nehmen
Demonstranten
fest
Обсуждают
рецепты
подружки-умницы
Die
klugen
Freundinnen
besprechen
Rezepte
В
не
до
заблокированной
"Teleg'е"
Im
nicht
ganz
blockierten
"Telegram"
Она
завтра
купит
в
"Меге"
наборчик
"LEGO"
Morgen
kauft
sie
im
"Mega"
ein
"LEGO"-Set
Для
племянника
на
его
рождения
день
Für
den
Neffen
zum
Geburtstag
В
наборе
- автозак
и
три
человека
Im
Set
- ein
Polizeibus
und
drei
Figuren
Двое
ментов
на
одного
- всё,
как
у
людей
Zwei
Polizisten
für
einen
- alles
wie
bei
den
Leuten
Всё,
как
у
людей
Alles
wie
bei
den
Leuten
Всё,
как
у
людей
Alles
wie
bei
den
Leuten
Всё,
как
у
людей
Alles
wie
bei
den
Leuten
СМИ
голосят
то,
что
повсюду
Die
Medien
schreien,
dass
überall
Агенты
MI6,
CIA
и
الموساد
Agenten
von
MI6,
CIA
und
dem
Mossad
sind
Пугают
исчадием
ада
Sie
erschrecken
mit
dem
Auswurf
der
Hölle
Звёздно-полосатым-носато-пейсатым
Dem
sternenbanner-nasig-schläfenlockigen
Лёд
под
ногами
майора
Das
Eis
unter
den
Füßen
des
Majors
Ломается
легче,
чем
корка
фалафеля
Bricht
leichter
als
die
Kruste
eines
Falafels
Майор
не
боится,
майор
не
утонет
Der
Major
hat
keine
Angst,
der
Major
wird
nicht
ertrinken
Майор,
если
что,
в
батискафе
Der
Major
ist,
wenn
was
ist,
im
Badeschiff
Ты
слышишь,
как
скрепы
скрепят
Hörst
du,
wie
die
Klammern
knarren
И
жужжат
старомодным
дабстепом?
Und
wie
altmodischer
Dubstep
summen?
Это
снова,
словно
Челубей
с
Пересветом
Das
ist
wieder,
wie
Tschelubei
gegen
Pereswet
Насмерть
бьются
"совдеп"
с
Госдепом
Das
Sowjet-System
und
das
State
Department
kämpfen
auf
Leben
und
Tod
А
чтобы
чужие
боялись
- своих
посильнее
бей
Und
damit
die
Fremden
Angst
haben
– schlag
deine
eigenen
Leute
fester
Всё,
как
у
людей
Alles
wie
bei
den
Leuten
Всё,
как
у
людей
Alles
wie
bei
den
Leuten
Слышь,
не
нагнетай,
перестань
Hör
mal,
mach
keine
Welle,
hör
auf
Если
кипишь
реальный
начнётся,
что
будет,
представь!
Wenn
der
echte
Krawall
losgeht,
stell
dir
vor,
was
dann
passiert!
Если
тут
тебе
неймётся
- так
пиздуй
в
Пендостан
Wenn
es
dir
hier
nicht
passt
– dann
verpiss
dich
nach
Amiland
Хули
ты
всё
надрываешься?
В
натуре,
достал!
Was
zum
Teufel
regst
du
dich
so
auf?
Echt,
du
nervst!
От
дерьма
на
вентиляторе
дышать
не
легче
Von
Scheiße
am
Ventilator
atmet
es
sich
nicht
leichter
Лишь
охота
респираторы
прижать
покрепче
Man
will
nur
die
Atemschutzmasken
fester
andrücken
Без
тебя
хватает
смрада
- орать
легко
Ohne
dich
gibt
es
genug
Gestank
– schreien
ist
leicht
Все
знают,
как
не
надо,
как
быть
- никто
Alle
wissen,
wie
es
nicht
sein
soll,
wie
es
sein
soll
– niemand
Политшапито.
Медиаклоунада
Politzirkus.
Medienclownerie
У
каждой
хламидомонады
- ума
палата
Jede
Chlamydomonas
– hat
einen
Palast
an
Verstand
И
на
всё
- свои
взгляды
Und
zu
allem
– eigene
Ansichten
А
ты
что-то
пиздишь
многовато
нам
тут
Und
du
laberst
uns
hier
etwas
zu
viel
Для
заложника
режима,
сука,
с
кляпом
во
рту?
Für
eine
Geisel
des
Regimes,
Miststück,
mit
Knebel
im
Mund?
Протест
невзатяг,
бунт
в
соцсетях
Alibi-Protest,
Aufstand
in
sozialen
Netzwerken
Пляски
под
чужую
дудку
на
чужих
костях
Tanzen
nach
fremder
Pfeife
auf
fremden
Knochen
Лучше
бы
"шишек"
Газпромовских
развлекал
Besser
hättest
du
die
"Bonzen"
von
Gazprom
unterhalten
По
жирным
заказникам
в
шикарных
особняках
Bei
fetten
Privatjagden
in
schicken
Villen
Мир
однокомнатных
квартир
с
совмещённым
санузлом
Die
Welt
der
Einzimmerwohnungen
mit
kombiniertem
Bad
Микрофон
за
100
рублей,
самопальное
музло
Mikrofon
für
100
Rubel,
selbstgemachte
Mucke
Ты
же
выбрался
оттуда?
Значит,
повезло!
Du
bist
doch
da
rausgekommen?
Heißt,
du
hattest
Glück!
Так
фильтруй
базар
и
множь
на
счету
число
Also
pass
auf,
was
du
sagst,
und
mehre
die
Zahl
auf
dem
Konto
Уютная
коробка
мещанского
райка
Die
gemütliche
Box
des
spießbürgerlichen
Paradieses
Лубочные
картинки
про
счастье
дурака
Naive
Bilder
vom
Glück
des
Narren
Типичные
сюжеты
- культуры
суррогат
Typische
Sujets
– ein
Surrogat
der
Kultur
Душонка
- по
дешёвке,
а
шкура
- дорога
Seelchen
– billig,
aber
die
Haut
– teuer
Но
ты
давай,
вон,
спроси
у
своих
детей
Aber
los,
frag
doch
mal
deine
Kinder
Где
их
папа
нужней:
в
сводках
новостей
Wo
ihr
Papa
nötiger
ist:
in
den
Nachrichtentickern
Чтоб
ноги
об
него
вытирать
по
телику
Damit
man
sich
im
Fernsehen
die
Füße
an
ihm
abwischt
Или
в
коридоре,
чтоб
сиденье
поднять
у
велика?
Oder
im
Flur,
um
den
Sattel
am
Fahrrad
höherzustellen?
Скучно,
что
ли,
живётся
без
пиздюлей?
Ist
dir
langweilig
ohne
Prügel?
Пока
кормят
- ешь,
пока
поят
- пей
Solange
sie
dich
füttern
– iss,
solange
sie
dir
zu
trinken
geben
– trink
Всё,
как
у
людей
Alles
wie
bei
den
Leuten
Всё,
как
у
людей
Alles
wie
bei
den
Leuten
Всё,
как
у
людей
Alles
wie
bei
den
Leuten
Всё,
как
у
людей
Alles
wie
bei
den
Leuten
Это
ваши
сыновья
Das
sind
Eure
Söhne
Будьте
благоразумны
Seid
vernünftig
Не
нарушайте
общ
Verstoßt
nicht
gegen
die
öff
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Egor Letov, иван алексеев
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.