Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cunat e nates
Ночные парни
Na
nuk
pysim
per
kerkon,
Нам
плевать
на
законы,
As
nuk
dum
me
dit
per
shtet,
И
на
государство
тоже,
Ecim
vec
me
rregullat
tona,
Живем
лишь
по
своим
правилам,
OTR
kshu
kena
mbet,
OTR
такими
и
остались,
Prej
fillimit
kur
u
hap,
С
самого
начала,
когда
все
завертелось,
Shperthym
krejt
do
ku
do,
Взрываем
все,
где
попало,
Ja
dham
besen
njoni
tjetrit
njo
per
kejt
e
krejt
per
njo,
Дали
клятву
друг
другу:
один
за
всех
и
все
за
одного,
Na
jena
cunat
e
nates
me
ne
ska
llafe,
Мы
– ночные
парни,
с
нами
шутки
плохи,
Kapucat
n'kry
krejt
me
patllake,
Капюшоны
на
головах,
все
в
кроссовках,
Heke
oren
dhe
varsen
prej
qafe,
Снимай
часы
и
цепочку
с
шеи,
Qiti
tan
paret
mi
jep
si
dhurat
ti
je,
Отдавай
все
деньги,
как
подарок
мне,
Biznes
man
une
jom
biznes
boy,
Я
бизнесмен,
деловой
парень,
Ti
ki
karta
banke,
per
to
kom
nevoj,
У
тебя
есть
банковские
карты,
они
мне
нужны,
Like
ohhh,
hajde
lujm
1 loj,
Эй,
давай
сыграем
в
игру,
Nese
pergjigjesh
sakt
une
prap
fitoj,
Если
ответишь
правильно,
я
все
равно
выиграю,
Like
nah,
ktu
nuk
ka
shpetim,
Нет,
детка,
здесь
нет
спасения,
Bojm
gjithcka
per
mbi-jetim,
Сделаем
все
ради
выживания,
Dhe
nese
ti
ngul
kom,
se
kam
gabim,
И
если
ты
настаиваешь,
что
я
не
прав,
I
them
mfal
por
kush
t'pyti
per
shpjegim,
Скажу
"извини",
но
кто
тебя
спрашивал,
детка?
Like
bitch
keep
moving
mos
bo
si
kurvat,
Сучка,
двигай
дальше,
не
веди
себя
как
шлюха,
Pranoje
ket
fat
dhe
merre
si
burrat,
Прими
свою
судьбу,
как
мужчина,
Se
sot
su
kon,
nata
jote,
Сегодня
не
твоя
ночь,
Noshta
dhe
mu
m'ndodh
si
zotrrote,
Возможно,
и
со
мной
случится
то
же
самое,
что
и
с
тобой,
Na
nuk
pysim
per
kerkon,
Нам
плевать
на
законы,
As
nuk
dum
me
dit
per
shtet,
И
на
государство
тоже,
Ecim
vec
me
rregullat
tona,
Живем
лишь
по
своим
правилам,
OTR
kshu
kena
mbet,
OTR
такими
и
остались,
Prej
fillimit
kur
u
hap,
С
самого
начала,
когда
все
завертелось,
Shperthym
krejt
do
ku
do,
Взрываем
все,
где
попало,
Ja
dham
besen
njoni
tjetrit
njo
per
kejt
e
krejt
per
njo,
Дали
клятву
друг
другу:
один
за
всех
и
все
за
одного,
Kjo
bot
esht
e
eger
e
mush
me
bisha,
Этот
мир
жесток
и
полон
зверей,
Ty
tra
fati
me
pa
kto
bisha,
Тебе
не
повезло
увидеть
этих
зверей,
Ecim
me
kapuca,
patllake
e
xhingsa,
Ходим
в
капюшонах,
кроссовках
и
джинсах,
Karin
po
mendon
se
je
tu
shku
me
kmisha,
Думаешь,
что
идешь
вся
такая
нарядная
в
рубашке,
Ti
je
zotni
po
un
jam
zot
shpie,
Ты
хозяйка,
но
я
хозяин
дома,
Ti
je
n'rrug
teme
ktu
nuk
ke
hije,
Ты
на
моей
территории,
здесь
тебе
не
место,
Tash
pagu
taksat
fije
per
fije,
А
теперь
плати
дань,
нитку
за
ниткой,
Se
ti
jeton
shnosh
un
po
vdes
prej
urie,
Потому
что
ты
живешь
припеваючи,
а
я
умираю
с
голоду,
Na,
na
jena
t'rritem
n'rrug,
Мы,
мы
выросли
на
улице,
Dim
githcka
po
nuk
dim
mu
tut,
Знаем
все,
но
не
знаем,
как
бояться,
Kshuqe
mos
u
lodh
kot
se
nuk
t'foli
but,
Так
что
не
утруждай
себя,
я
не
буду
с
тобой
нежен,
Se
jeta
e
shtir
na
ka
kthy
si
ujk,
Потому
что
фальшивая
жизнь
превратила
нас
в
волков,
Rrim
tan
bashk
krejt
si
kupet,
Мы
все
вместе,
как
стая,
Dhe
asnjoni
nuk
dahet,
asnjo
prej
ne,
И
никто
не
отделится,
никто
из
нас,
Kshu
qe
mos
hy
n'mes
turmes
se
zdin
cka
t'gje,
Так
что
не
лезь
в
толпу,
не
знаешь,
что
найдешь,
Knej
ka
ne,
nuk
ka
vend
mu
stre,
Здесь
мы,
здесь
нет
места,
чтобы
спрятаться,
Na
nuk
pysim
per
kerkon,
Нам
плевать
на
законы,
As
nuk
dum
me
dit
per
shtet,
И
на
государство
тоже,
Ecim
vec
me
rregullat
tona,
Живем
лишь
по
своим
правилам,
OTR
kshu
kena
mbet,
OTR
такими
и
остались,
Prej
fillimit
kur
u
hap,
С
самого
начала,
когда
все
завертелось,
Shperthym
krejt
do
ku
do,
Взрываем
все,
где
попало,
Ja
dham
besen
njoni
tjetrit
njo
per
kejt
e
krejt
per
njo,
Дали
клятву
друг
другу:
один
за
всех
и
все
за
одного,
Jeni
krejt
anonim
nese
s'je
i
ksaj
lagje,
Вы
все
анонимы,
если
вы
не
из
этого
района,
As
nuk
dum
me
dit
se
per
kun
je
ardhje,
Мне
все
равно,
откуда
ты,
Ort
e
vona
t'shtin
telashe,
Слишком
поздно
искать
неприятности,
Jena
cunat
e
nates
me
ne
ska
llafe,
Мы
– ночные
парни,
с
нами
шутки
плохи,
Durt
me
doreza
ska
shenja
gishtash,
Перчатки
на
руках,
нет
отпечатков
пальцев,
Hekri
i
ftoht
ban
shkendi
me
blica,
Холодный
металл
сверкает
в
свете
фонарей,
Marrim
dhe
gzhojat
mos
t'ket
shenja
gishtash,
Забираем
и
гильзы,
чтобы
не
осталось
следов,
Thuj
vetes
tung
bitch
hasta
la
vista,
hasta
la
vista.
Скажи
себе
"прощай,
сучка",
hasta
la
vista,
hasta
la
vista.
OTR
4 life...
OTR
4 life...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.