Текст и перевод песни Noizy - Vllazni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Ça
t'vyn
parja
nëse
s'ke
ti
dashni?)
(Что
тебе
деньги,
если
нет
у
тебя
любви?)
(I
rrethum
me
shoqni,
yeah,
yeah)
(Я
окружен
друзьями,
да,
да)
(Unë
me
shokë
jam
rrit
dhe
me
këto
po
rri)
(Я
с
друзьями
вырос
и
с
ними
остаюсь)
(S'na
ka
bo
e
njejta
nan,
ama
jena
v'llazni,
yeah)
(Нас
не
одна
мать
родила,
но
мы
— братство,
да)
Ça
t'vyn
parja
nëse
s'ke
ti
dashni?
Что
тебе
деньги,
если
нет
у
тебя
любви?
I
rrethum
me
shoqni,
yeah,
yeah
Я
окружен
друзьями,
да,
да
Unë
me
shokë
jam
rrit
dhe
me
këto
po
rri
Я
с
друзьями
вырос
и
с
ними
остаюсь
S'na
ka
bo
e
njejta
nanë,
ama
jena
v'llazni
Нас
не
одна
мать
родила,
но
мы
— братство
Ça
t'vyn
parja
nëse
s'ke
ti
dashni?
Что
тебе
деньги,
если
нет
у
тебя
любви?
I
rrethum
me
shoqni,
yeah,
yeah
Я
окружен
друзьями,
да,
да
Unë
me
shokë
jam
rrit
dhe
me
këto
po
rri
Я
с
друзьями
вырос
и
с
ними
остаюсь
S'na
ka
bo
e
njejta
nanë,
ama
jena
v'llazni
(Ej)
Нас
не
одна
мать
родила,
но
мы
— братство
(Эй)
Kjo
shkon
për
shok't
e
ngushtë
(Ej),
shok't
që
gjujnë
pushkë
(Yeah)
Это
для
близких
друзей
(Эй),
друзей,
которые
стреляют
из
ружей
(Да)
Shokë
për
kokë
që
s'bojn
mbrapa
kurrë
(Nah)
Друзей,
готовых
на
все,
которые
никогда
не
отступают
(Нет)
Këta
e
dinë
kur
jam
n'siklet,
kur
jam
me
qef
(Trust)
Они
знают,
когда
мне
тяжело,
когда
мне
хорошо
(Доверие)
Unë
ia
di
të
njëjtat
gjona
edhe
bashkë
i
kalojmë
lehtë
(Prr)
Я
знаю
то
же
самое
о
них,
и
вместе
мы
легко
справляемся
(Прр)
Kam
nga
viti
'80-ca
apo
2000
e
ca
У
меня
есть
друзья
с
80-х
или
2000-х
Ndoshta
datën
s'e
mbaj
mend,
ama
e
di
se
kush
janë
ata
(You
know)
Может,
дату
не
помню,
но
знаю,
кто
они
(Ты
знаешь)
Shok't
e
vërtetë,
ata
që
hala
kanmbet
(Ej)
Настоящие
друзья,
те,
кто
все
еще
на
ногах
(Эй)
Ata
që
s'e
humbën
rrugën
edhe
pse
nuk
ishte
e
lehtë
(Let's
go)
Те,
кто
не
сбился
с
пути,
даже
если
это
было
нелегко
(Поехали)
Histori
sa
t'dush,
ndaç
me
letër,
daç
me
pushkë
Историй
сколько
хочешь,
хоть
на
бумаге,
хоть
с
ружьем
Ndaç
me
hekër,
ndaç
me
grusht
Хоть
с
ломом,
хоть
кулаком
Na
gjithmonë
ma
t'mirët
n'fushë
Мы
всегда
лучшие
на
поле
Edhe
vitin
që
kalon,
vetëm
data
ka
ndryshu
И
год,
который
проходит,
только
дата
изменилась
Ne
vetëm
përmirësu,
dhe
veç
jemi
përforcu
Мы
только
улучшаемся
и
становимся
только
сильнее
Edhe
hajt
shifëm
sot,
edhe
m'thuj
a
ka
me
t'fortë?
Давай,
посмотри
сегодня
и
скажи,
есть
ли
кто-то
сильнее?
Edhe
m'thuj
mas
tridhjetë
vjetësh,
a
i
ke
ti
t'njëjtit
shokë?
(Ayy)
И
скажи
мне,
через
тридцать
лет,
будут
ли
у
тебя
те
же
друзья?
(Эйй)
Lum
kush
i
ka,
unë
me
t'njëjtit
jam
hala
(Let's
go)
Счастлив
тот,
у
кого
они
есть,
я
все
еще
с
теми
же
(Поехали)
Sa
probleme
kemi
pa,
ma
probleme
s'na
kan
ndal
(Noizy)
Сколько
проблем
мы
видели,
но
проблемы
нас
не
остановили
(Noizy)
Ça
t'vyn
parja
nëse
s'ke
ti
dashni?
Что
тебе
деньги,
если
нет
у
тебя
любви?
I
rrethum
me
shoqni,
yeah,
yeah
Я
окружен
друзьями,
да,
да
Unë
me
shokë
jam
rrit
dhe
me
këto
po
rri
Я
с
друзьями
вырос
и
с
ними
остаюсь
S'na
ka
bo
e
njejta
nanë,
ama
jena
v'llazni
Нас
не
одна
мать
родила,
но
мы
— братство
Ça
t'vyn
parja
nëse
s'ke
ti
dashni?
Что
тебе
деньги,
если
нет
у
тебя
любви?
I
rrethum
me
shoqni,
yeah,
yeah
Я
окружен
друзьями,
да,
да
Unë
me
shokë
jam
rrit
dhe
me
këto
po
rri
Я
с
друзьями
вырос
и
с
ними
остаюсь
S'na
ka
bo
e
njejta
nanë,
ama
jena
v'llazni
Нас
не
одна
мать
родила,
но
мы
— братство
Ndoshta
dikujt
i
dhemb
që
kalaja
nuk
u
shemb
(Oh,
well)
Возможно,
кому-то
больно,
что
крепость
не
пала
(Ну
и
что)
Kur
lekët
qenë
probleme,
le
mo
tash
që
s'janë
problem
(Qyqja)
Когда
деньги
были
проблемой,
тем
более
сейчас,
когда
их
нет
(Красавица)
Ti
po
leh
si
qen,
se
s'ke
lon
vend
(Aha)
Ты
лаешь
как
собака,
потому
что
не
оставил
места
(Ага)
Ti
shok't
s'un
i
gjen,
po
ky
s'ësh'
faji
jem
Ты
друзей
не
найдешь,
но
это
не
моя
вина
E
kam
sofrën
e
mbushme
edhe
zemrën
përplot
У
меня
полный
стол
и
полное
сердце
I
shoh
f'tyrat
e
gëzushme
kur
do
që
jemi
tok
Я
вижу
счастливые
лица,
когда
мы
вместе
Kemi
miliona
prona,
po
kush
i
vën
re?
У
нас
миллионы
владений,
но
кто
их
замечает?
Sepse
shakatë
e
tona
janë
njëjtë
sikur
dje
(Haha)
Потому
что
наши
шутки
такие
же,
как
вчера
(Ха-ха)
K'ta
i
interesojnë
ça
folin,
kush
tha,
ça
tha
(What?)
Их
интересует,
что
говорят,
кто
сказал,
что
сказал
(Что?)
Nëse
ke
diçka:
"Ça?"
(What?),
nëse
don
diçka:
"Hë?"
(Haha)
Если
у
тебя
есть
что-то:
"Что?",
если
хочешь
что-то:
"А?"
(Ха-ха)
Fuck
'em
edhe
sot,
s'muj
me
na
nda
(Nah)
К
черту
их
и
сегодня,
нас
не
разделить
(Нет)
Këta
s'na
kanë
pa
kur
rrimë
si
vëlla
me
vëllanë
(Jo)
Они
не
видели
нас,
когда
мы
как
брат
с
братом
(Нет)
S'flasin
për
pare
(Nah),
as
për
biznese
(Nah)
Не
говорят
о
деньгах
(Нет),
ни
о
бизнесе
(Нет)
Ajo
që
na
lidh
ma
shumë
ësh'
ni
fjalë
besë
То,
что
нас
связывает
больше
всего,
— это
слово
чести
E
thamë
në
fillim
e
do
ta
çojmë
deri
n'fund
Мы
сказали
это
в
начале
и
доведем
до
конца
Kjo
s'ka
dyshim,
as
topi
nuk
e
lun
(Let's
go)
В
этом
нет
сомнений,
даже
мяч
не
играет
(Поехали)
Ça
t'vyn
parja
nëse
s'ke
ti
dashni?
Что
тебе
деньги,
если
нет
у
тебя
любви?
I
rrethum
me
shoqni,
yeah,
yeah
Я
окружен
друзьями,
да,
да
Unë
me
shokë
jam
rrit
dhe
me
këto
po
rri
Я
с
друзьями
вырос
и
с
ними
остаюсь
S'na
ka
bo
e
njejta
nanë,
ama
jena
v'llazni
Нас
не
одна
мать
родила,
но
мы
— братство
Ça
t'vyn
parja
nëse
s'ke
ti
dashni?
Что
тебе
деньги,
если
нет
у
тебя
любви?
I
rrethum
me
shoqni,
yeah,
yeah
Я
окружен
друзьями,
да,
да
Unë
me
shokë
jam
rrit
dhe
me
këto
po
rri
Я
с
друзьями
вырос
и
с
ними
остаюсь
S'na
ka
bo
e
njejta
nanë,
ama
jena
v'llazni
Нас
не
одна
мать
родила,
но
мы
— братство
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rigels Rajku, Mariglen Malluta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.