Текст и перевод песни Nolberto al k la - Tu Tenias Que Matarme (A Duo Con Jean Carlos)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
JEAN
CARLOS,
VEN
QUE
TENEMOS
UNA
CONVERSACION
PENDIENTE...
ЖАН
КАРЛОС,
ВИДИТЕ
ЛИ,
У
НАС
НЕЗАДОЛГО
ДО
РАЗГОВОРА...
BUENO
MI
HERMANO
NOLBERTO,
MIS
OIDOS
TE
ESCUCHAN...
МОЙ
БРАТ
НОЛБЕРТО,
МОИ
УШИ
СЛЫШАТ
ТЕБЯ...
Tu
tenias
que
matarme
hermano,
Ты
должен
был
убить
меня,
брат.,
Tu
tenias
que
pegarme
un
tiro,
Ты
должен
был
застрелить
меня.,
O
talves
envenenar
el
vino
Или,
может
быть,
отравить
вино
Que
tantas
veces
juntos
nos
bebimos.
Что
мы
столько
раз
вместе
пили.
(JEAN
CARLOS)
(ЖАН
КАРЛОС)
Yo
tenia
que
darte
un
consejo
Я
должен
был
дать
тебе
совет.
Y
evitar
que
ella
se
enamorara
И
не
дать
ей
влюбиться.
No
dejar
que
haci
tu
te
casaras
Я
не
позволю
тебе
жениться.
Para
despues
llevarmela
a
tu
cama.
Чтобы
потом
отвести
ее
к
себе
в
постель.
Pero
tu
sabias,
Но
ты
знал.,
Cuanto
y
como
yo
la
amaba(ahi)
Как
и
как
я
любил
ее
(там)
Que
por
ella
respiraba,
Что
она
дышала,
Nadie
mas
que
tu
entendias
de
este
amor.
Никто,
кроме
тебя,
не
понимал
этой
любви.
Ver
a
tu
esposa
y
a
tu
hermano
(ahi)
Увидеть
свою
жену
и
брата
(там)
Acostados
en
mi
cama
Лежа
в
моей
постели,
Y
perdelo
al
mismo
tiempo
a
los
dos,
И
потерять
одновременно
обоих.,
Mejor
tenia
que
pegarme
un
tiro(oh
no)
Лучше
бы
он
застрелил
меня
(О
нет)
Tu
no
tenias
que
jugar
conmigo,
Тебе
не
нужно
было
играть
со
мной.,
Mejor
tenia
que
matarte
hermano.
Я
должен
был
убить
тебя,
брат.
AHORA
DIMELO
TU
ТЕПЕРЬ
СКАЖИ
МНЕ,
ЧТО
ТЫ
(JEAN
CARLOS)
(ЖАН
КАРЛОС)
Tu
tenias
que
matarme
hermano,
Ты
должен
был
убить
меня,
брат.,
Tu
tenias
que
pegarme
un
tiro,
Ты
должен
был
застрелить
меня.,
O
talves
envenenar
el
vino
Или,
может
быть,
отравить
вино
Que
tantas
veces
juntos
nos
bebimos.
Что
мы
столько
раз
вместе
пили.
Yo
tenia
que
darte
un
consejo
Я
должен
был
дать
тебе
совет.
Y
evitar
que
ella
se
enamorara
И
не
дать
ей
влюбиться.
No
dejar
que
haci
tu
te
casaras
Я
не
позволю
тебе
жениться.
Para
despues
llevarmela
a
tu
cama.
Чтобы
потом
отвести
ее
к
себе
в
постель.
(JEAN
CARLOS)
(ЖАН
КАРЛОС)
Cuanto
y
como
yo
la
amaba,
Как
сильно
и
как
я
любил
ее.,
Que
por
ella
respiraba,
Что
она
дышала,
Nadie
mas
que
tu
entendias
de
este
amor.
Никто,
кроме
тебя,
не
понимал
этой
любви.
Ver
a
tu
esposa
y
a
tu
hermano
Увидеть
свою
жену
и
брата
Acostados
en
mi
cama
Лежа
в
моей
постели,
Y
perdelos
al
mismo
tiempo
a
los
dos,
И
потерять
их
одновременно
обоих.,
Mejor
tenia
que
pegarme
un
tiro(oh
no)
Лучше
бы
он
застрелил
меня
(О
нет)
Tu
no
tenias
que
jugar
conmigo,
Тебе
не
нужно
было
играть
со
мной.,
Mejor
tenias
que
matarme
hermano.
Тебе
лучше
убить
меня,
брат.
Pero
tu
sabias,
Но
ты
знал.,
Cuanto
y
como
yo
la
amaba(ahi)
Как
и
как
я
любил
ее
(там)
Que
por
ella
respiraba,
Что
она
дышала,
Nadie
mas
que
tu
entendias
de
este
amor.
Никто,
кроме
тебя,
не
понимал
этой
любви.
Como
duele(como
duele)
Как
больно
(как
больно)
Ver
a
tu
esposa
y
a
tu
hermano(a
tu
hermano)
Увидеть
свою
жену
и
брата(твоего
брата)
Acostados
en
mi
cama,
Лежа
в
моей
постели,,
Y
perderlos
al
mismo
tiempo
a
los
dos,
И
потерять
их
одновременно
обоих.,
Mejor
tenia
que
pegarme
un
tiro(oh
no)
Лучше
бы
он
застрелил
меня
(О
нет)
Tu
no
tenias
que
jugar
conmigo,
Тебе
не
нужно
было
играть
со
мной.,
Mejor
tenias
que
matarme
hermano.
Тебе
лучше
убить
меня,
брат.
(JEAN
CARLOS)
(ЖАН
КАРЛОС)
PORQUE
NO
LO
HICISTE
EN
ALGUN
MOMENTO,
ПОТОМУ
ЧТО
ТЫ
НЕ
СДЕЛАЛ
ЭТОГО
В
КАКОЙ-ТО
МОМЕНТ.,
QUE
TUVISTE
LA
OPORTUNIDAD
DE
HACERLO
ЧТО
У
ТЕБЯ
БЫЛ
ШАНС
СДЕЛАТЬ
ЭТО.
QUITAME
LA
VIDA.
ЗАБЕРИ
МОЮ
ЖИЗНЬ.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dominic Martes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.