Текст и перевод песни Nolwenn Leroy - Virages
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mes
paupières
s'alourdissent
un
peu,
mais
dans
un
kilomètre
ou
deux
My
eyelids
are
getting
a
little
heavy,
but
in
a
mile
or
two
Après
le
virage,
au
village,
dans
un
petit
bar,
il
y
a
du
feu
After
the
turn,
in
the
village,
in
a
small
bar,
there's
a
fire
Toi
tu
dors
depuis
l'autoroute,
fatigué,
énervé
sans
doute
You've
been
sleeping
since
the
motorway,
tired,
probably
pissed
off
Plus
qu'un
kilomètre,
peut-être,
et
puis
du
café
auprès
du
feu
A
little
more
than
a
mile,
maybe,
then
coffee
by
the
fire
Je
regarde
un
instant
vers
toi,
tu
es
presque
appuyé
sur
moi
I
look
at
you
for
a
moment,
you're
almost
leaning
on
me
Un
virage
à
droite,
un
peu
sec,
qui
te
plaque
à
moi
A
turn
to
the
right,
a
little
sharp,
that
pushes
you
on
me
Je
voudrais
que
ce
virage
n'en
finisse
pas
I
wish
this
turn
would
never
end
Je
redresse,
doucement,
sans
à-coups,
ton
visage
sur
mon
cou...
I
gently
lift
your
face
onto
my
neck,
ever
so
softly...
Passeront
les
jours
et
les
semaines
et
les
années
Days
and
weeks
and
years
will
pass
Tant
que
je
t'aurai
à
mes
côtés
As
long
as
I
have
you
by
my
side
Dans
chacun
des
gestes
de
la
vie
je
t'aimerai
aussi
In
every
act
of
life
I
will
love
you
too
Passeront
les
jours
et
les
semaines
et
les
années
Days
and
weeks
and
years
will
pass
Tant
que
je
t'aurai
à
mes
côtés
As
long
as
I
have
you
by
my
side
Dans
chacun
des
gestes
de
la
vie
je
t'aimerai
aussi...
In
every
act
of
life
I
will
love
you
too...
Dans
une
heure,
on
y
verra
mieux,
le
brouillard
se
dissipe
un
peu
In
an
hour,
we'll
see
better,
the
fog
is
clearing
a
bit
L'essuie-glace
passe
et
repasse
en
laissant
des
traces
devant
mes
yeux
Des
lumières
au
travers
des
phares,
le
village
et
là-bas
le
bar
The
windshield
wiper
passes
and
repasses,
leaving
streaks
in
front
of
my
eyes
Lights
through
the
headlights,
the
village
and
the
bar
over
there
Retenant
ta
tête,
je
m'arrête
sur
le
bas-côté,
près
du
café
Holding
your
head,
I
stop
on
the
side
of
the
road,
near
the
cafe
Et
dans
un
bruissement
d'abeilles,
le
silence
peu
à
peu
t'éveille
And
in
a
buzz
of
bees,
silence
gradually
awakens
you
Je
me
sens
vidé,
fatigué
mais
si
près
de
toi
I
feel
drained,
tired
but
so
close
to
you
Je
voudrais
que
ce
voyage
n'en
finisse
pas
I
wish
this
journey
would
never
end
Tu
souris,
brusquement,
sans
un
mot,
ta
main
glisse
dans
mon
dos...
You
smile
suddenly,
without
a
word,
your
hand
slides
down
my
back...
Passeront
les
jours
et
les
semaines
et
les
années
Days
and
weeks
and
years
will
pass
Tant
que
je
t'aurai
à
mes
côtés
As
long
as
I
have
you
by
my
side
Dans
chacun
des
gestes
de
la
vie
je
t'aimerai
aussi
In
every
act
of
life
I
will
love
you
too
Passeront
les
jours
et
les
semaines
et
les
années
Days
and
weeks
and
years
will
pass
Tant
que
je
t'aurai
à
mes
côtés
As
long
as
I
have
you
by
my
side
Dans
chacun
des
gestes
de
la
vie
je
t'aimerai
aussi
In
every
act
of
life
I
will
love
you
too
Passeront
les
jours
et
les
semaines
et
les
années
Days
and
weeks
and
years
will
pass
Tant
que
je
t'aurai
à
mes
côtés
As
long
as
I
have
you
by
my
side
Dans
chacun
des
gestes
de
la
vie
je
t'aimerai
aussi
In
every
act
of
life
I
will
love
you
too
Passeront
les
jours
et
les
semaines
et
les
années
Days
and
weeks
and
years
will
pass
Tant
que
je
t'aurai
à
mes
côtés
As
long
as
I
have
you
by
my
side
Dans
chacun
des
gestes
de
la
vie
je
t'aimerai
aussi
In
every
act
of
life
I
will
love
you
too
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: yves duteil
Альбом
Folk
дата релиза
02-11-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.