Текст и перевод песни Nomadi - Atomica Cinese
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Atomica Cinese
Atomic Cloud
S′è
levata
dai
deserti
in
Mongolia
Occidentale
It
rose
from
the
deserts
of
western
mongolia
Una
nuvola
di
morte,
una
nuvola
spettrale
che
và...
che
và...
che
và...
A
cloud
of
death,
a
spectral
cloud
that
goes...
it
goes...
it
goes...
Sopra
i
campi
della
Cina,
sopra
il
tempio
e
la
risaia,
Over
the
fields
of
China,
over
the
temple
and
the
rice
paddies,
Oltrepassa
il
Fiume
Giallo,
oltrepassa
la
Muraglia
e
và...
e
và...
e
và...
It
crosses
the
Yellow
River,
it
crosses
the
Great
Wall
and
goes...
and
goes...
and
goes...
Sopra
il
bufalo
che
rumina,
su
una
civiltà
di
secoli,
Over
the
buffalo
that
chews
its
cud,
over
a
centuries-old
civilization,
Sopra
le
bandiere
rosse,
sui
ritratti
dei
profeti,
sui
ritratti
dei
signori,
Over
the
red
flags,
over
the
portraits
of
prophets,
over
the
portraits
of
lords,
Sopra
le
tombe
impassibili
degli
antichi
imperatori.
Over
the
impassive
tombs
of
ancient
emperors.
Sta
coprendo
un
continente,
sta
correndo
verso
il
mare,
It
is
covering
a
continent,
it
is
racing
toward
the
sea,
Copre
il
cielo
fino
al
punto
dove
il
cielo
può
arrivare
e
và...
e
và...
e
và...
It
covers
the
sky
to
the
point
where
the
sky
can
reach
and
goes...
and
goes...
and
goes...
Sopra
il
volo
delle
anatre
che
precipitano
in
acqua,
Over
the
flight
of
the
ducks
that
plunge
into
the
water,
Sopra
i
pesci
che
galleggiano
e
ricoprono
la
spiaggia
e
và...
e
và...
e
và...
Over
the
fish
that
float
and
cover
the
beach
and
goes...
and
goes...
and
goes...
Alzan
gli
occhi
i
pescatori
verso
il
cielo
così
livido,
The
fishermen
look
up
at
the
livid
sky,
Le
onde
sembra
che
si
fermino,
non
si
sente
che
il
silenzio,
The
waves
seem
to
stop,
there
is
nothing
but
silence,
Le
reti
sono
piene
di
cadaveri
d'argento.
The
nets
are
full
of
silver
corpses.
Poi
le
nuvole
e
la
pioggia
lenta
cade
Then
the
clouds
and
the
slow
rain
falls
Sopra
i
tetti
delle
case,
sulle
pietre
delle
strade,
Over
the
roofs
of
houses,
on
the
stones
of
streets,
Sopra
gli
alberi
che
muoiono,
sopra
i
campi
che
si
seccano,
Over
the
trees
that
are
dying,
over
the
fields
that
are
drying
up,
Sopra
i
cuccioli
degli
uomini,
sulle
mandrie
che
la
bevono,
Over
the
puppies
of
men,
over
the
herds
that
drink
it,
Sulle
spiagge
abbandonate
una
pioggia
che
è
veleno
On
the
deserted
beaches
a
rain
that
is
poison
E
che
uccide
lentamente,
pioggia
senza
arcobaleno
che
và...
che
và...
che
và!
And
that
kills
slowly,
a
rain
without
a
rainbow
that
goes...
that
goes...
that
goes!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.