Текст и перевод песни Nomadi - Canzone Della Bambina Portoghese - 2000 Digital Remaster
Canzone Della Bambina Portoghese - 2000 Digital Remaster
The Song of the Portuguese Girl - 2000 Digital Remaster
E
poi
e
poi,
gente
viene
qui
e
ti
dice
And
then
and
then,
people
come
here
and
tell
you
Di
sapere
già
ogni
legge
delle
cose
To
already
know
every
law
of
things
E
tutti,
sai,
vantano
un
orgoglio
cieco
And
all,
my
dear,
boast
of
a
blind
pride
Di
verità
fatte
di
formule
vuote
Of
truths
made
up
of
empty
phrases
E
tutti,
sai,
ti
san
dire
come
fare,
And
all,
you
know,
can
tell
you
what
to
do,
Quali
leggi
rispettare,
quali
regole
osservare,
What
laws
to
respect,
what
rules
to
observe,
Qual
è
il
vero
vero,
What
is
the
real
truth,
E
poi,
e
poi,
tutti
chiusi
in
tante
celle,
And
then,
and
then,
all
enclosed
in
so
many
cells,
Fanno
a
chi
parla
più
forte
They
argue
who
speaks
louder
Per
non
dir
che
stelle
e
morte
fan
paura.
To
avoid
saying
that
stars
and
death
are
frightening.
Al
caldo
del
sole,
al
mare
scendeva
la
bambina
portoghese
In
the
warmth
of
the
sun,
the
little
Portuguese
girl
would
go
down
to
the
sea
Non
c'eran
parole,
rumori
soltanto
come
voci
sospese.
There
were
no
words,
only
sounds
like
voices
in
the
air.
Il
mare
soltanto,
e
il
suo
primo
bikini
amaranto,
Only
the
sea,
and
her
first
amaranth
bikini,
Le
cose
più
belle
e
la
gioia
del
caldo
alla
pelle.
The
most
beautiful
things
and
the
joy
of
the
warmth
on
her
skin.
Gli
amici
vicino
sembravan
sommersi
dalla
voce
del
mare;
Her
friends
nearby
seemed
to
be
drowned
out
by
the
sound
of
the
sea;
O
sogni
o
visioni
qualcosa
la
prese
e
si
mise
a
pensare;
Be
it
dreams
or
visions,
something
took
hold
of
her
and
she
began
to
think;
Sentì
che
era
un
punto
al
limite
di
un
continente,
She
felt
she
was
at
a
point
on
the
edge
of
a
continent,
Sentì
che
era
un
niente,
l'Atlantico
immenso
di
fronte.
She
felt
she
was
nothing,
the
immense
Atlantic
in
front
of
her.
E
in
questo
sentiva
qualcosa
di
grande
And
in
this
she
felt
something
great
Che
non
riusciva
a
capire,
che
non
poteva
intuire;
That
she
could
not
understand,
that
she
could
not
guess;
Che
avrebbe
spiegato,
se
avesse
capito
lei,
e
l'oceano
infinito;
That
she
would
have
explained,
if
she
had
understood
it,
and
the
infinite
ocean;
Ma
il
caldo
l'avvolse,
si
sentì
svanire
e
si
mise
a
dormire.
But
the
heat
enveloped
her,
she
felt
herself
fading
away
and
she
fell
asleep.
E
fu
solo
del
sole,
come
di
mani
future.
And
it
was
only
of
the
sun,
like
future
hands.
Restaron
soltanto
il
mare
e
un
bikini
amaranto.
Only
the
sea
and
an
amaranth
bikini
remained.
E
poi
e
poi,
se
ti
scopri
a
ricordare,
And
then,
and
then,
if
you
find
yourself
remembering,
Ti
accorgerai
che
non
te
ne
importa
niente.
You
will
realize
that
you
do
not
care
at
all.
E
capirai
che
una
sera
o
una
stagione
And
you
will
understand
that
an
evening
or
a
season
Sono
come
lampi,
luci
accese
e
dopo
spente.
Are
like
lightning,
lights
turned
on
and
then
off.
E
capirai
che
la
vera
ambiguità
And
you
will
understand
that
the
real
ambiguity
è
la
vita
che
viviamo,
il
qualcosa
che
chiamiamo
esser
uomini,
Is
the
life
we
live,
the
something
we
call
being
human,
E
poi,
e
poi,
che
quel
vizio
che
ci
ucciderà
And
then,
and
then,
that
that
vice
that
will
kill
us
Non
sarà
fumare
o
bere,
ma
il
qualcosa
che
ti
porti
dentro,
Will
not
be
smoking
or
drinking,
but
the
something
you
carry
within
you,
Cioè
vivere.
That
is,
living.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.