Nomadi - Canzone Della Bambina Portoghese - 2006 Digital Remaster - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nomadi - Canzone Della Bambina Portoghese - 2006 Digital Remaster




Canzone Della Bambina Portoghese - 2006 Digital Remaster
Song of the Portuguese Girl - 2006 Digital Remaster
E poi e poi, gente viene qui e ti dice
And then and then, people come here and tell you
Di sapere già ogni legge delle cose
They already know every law of things
E tutti, sai, vantano un orgoglio cieco
And everyone, you know, boasts a blind pride
Di verità fatte di formule vuote
Of truths made of empty formulas
E tutti, sai, ti san dire come fare,
And everyone, you know, can tell you how to do it,
Quali leggi rispettare, quali regole osservare,
What laws to respect, what rules to observe,
Qual è il vero vero,
Which is the true truth,
E poi, e poi, tutti chiusi in tante celle,
And then, and then, everyone locked in so many cells,
Fanno a chi parla più forte
They gossip about who speaks loudest
Per non dir che stelle e morte fan paura.
So as not to say that stars and death are scary.
Al caldo del sole, al mare scendeva la bambina portoghese
In the warmth of the sun, the Portuguese girl came down to the sea
Non c'eran parole, rumori soltanto come voci sospese.
There were no words, only noises like suspended voices.
Il mare soltanto, e il suo primo bikini amaranto,
Only the sea, and her first amaranth bikini,
Le cose più belle e la gioia del caldo alla pelle.
The most beautiful things and the joy of the warmth on her skin.
Gli amici vicino sembravan sommersi dalla voce del mare;
Her friends seemed drowned by the voice of the sea;
O sogni o visioni qualcosa la prese e si mise a pensare;
Either dreams or visions something took hold of her and she began to think;
Sentì che era un punto al limite di un continente,
She felt she was a dot on the edge of a continent,
Sentì che era un niente, l'Atlantico immenso di fronte.
She felt she was nothing, the immense Atlantic ahead of her.
E in questo sentiva qualcosa di grande
And in this she felt something great
Che non riusciva a capire, che non poteva intuire;
That she couldn't understand, that she couldn't sense;
Che avrebbe spiegato, se avesse capito lei, e l'oceano infinito;
That she would have explained, if she had understood her, and the infinite ocean;
Ma il caldo l'avvolse, si sentì svanire e si mise a dormire.
But the heat enveloped her, she felt herself faint and she fell asleep.
E fu solo del sole, come di mani future.
And she was alone in the sun, like future hands.
Restaron soltanto il mare e un bikini amaranto.
Only the sea and an amaranth bikini remained.
E poi e poi, se ti scopri a ricordare,
And then and then, if you find yourself remembering,
Ti accorgerai che non te ne importa niente.
You will realize that you don't care about it at all.
E capirai che una sera o una stagione
And you will understand that an evening or a season
Sono come lampi, luci accese e dopo spente.
Are like flashes, lights that are turned on and then off.
E capirai che la vera ambiguità
And you will understand that the true ambiguity
è la vita che viviamo, il qualcosa che chiamiamo esser uomini,
Is the life we live, the something we call being human,
E poi, e poi, che quel vizio che ci ucciderà
And then, and then, that that vice that will kill us
Non sarà fumare o bere, ma il qualcosa che ti porti dentro,
Will not be smoking or drinking, but the something that you carry within you,
Cioè vivere.
That is, living.





Авторы: Francesco Guccini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.