Текст и перевод песни Nomadi - Essere o non essere
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Essere o non essere
To Be or Not to Be
Essere
o
non
essere
è
un
coltissimo
equivoco
To
be
or
not
to
be
is
a
highly
cultured
misunderstanding
Poi
cogito
ergo
sum
un
po'
poco
Then
cogito
ergo
sum
a
little
bit
little
Forse
costanza
di
pensiero
e
visione
interiore
Perhaps
constancy
of
thought
and
inner
vision
Sono
alla
base
della
stima
di
sé
Are
at
the
base
of
self-esteem
Ma
io
trascorro
ore
intere
But
I
spend
hours
Sulla
sponda
di
un
fiume
On
the
bank
of
a
river
In
un
inutile
dominio
di
me
In
a
useless
mastery
of
myself
Come
una
nobile
sfinge
sui
misteri
del
mondo
Like
a
noble
sphinx
on
the
mysteries
of
the
world
Come
un
personaggio
di
Pessoa
Like
a
character
from
Pessoa
Ma
in
questo
istante
ho
deciso
But
this
moment
I
have
decided
Di
non
sottrarmi
più
To
not
shirk
away
anymore
Con
i
miei
giochi
di
prestigio
With
my
games
of
prestige
Agli
occhi
tuoi
To
your
eyes
E
ai
sentimenti
miei
And
my
feelings
Non
te
l'ho
detto
mai
I
never
told
you
Ma
ho
paura
sai
But
I'm
afraid
you
know
Non
te
l'ho
detto
mai
I
never
told
you
Tutti
noi
viviamo
distanti
ed
anonimi
All
of
us
live
distant
and
anonymous
Noi
non
ci
riveliamo
mai
We
never
reveal
ourselves
ever
O
meglio
confondiamo
le
sensazioni
Or
rather
we
confuse
sensations
In
mezzo
a
ragionamenti
logici
Amidst
logical
reasonings
Non
son
convinto
di
essere
ancora
sveglio
I'm
not
convinced
I'm
still
awake
Sto
solo
sognando
che
vivo
I'm
just
dreaming
that
I'm
alive
Come
una
nobile
sfinge
Like
a
noble
sphinx
Sui
misteri
del
mondo
On
the
mysteries
of
the
world
Come
un
personaggio
di
Pessoa
Like
a
character
from
Pessoa
Ma
in
questo
istante
ho
deciso
But
this
moment
I
have
decided
Di
non
sottrarmi
più
To
not
shirk
away
anymore
Con
i
miei
giochi
di
prestigio
With
my
games
of
prestige
Agli
occhi
tuoi
To
your
eyes
E
ai
sentimenti
miei
And
my
feelings
Ma
in
questo
istante
preciso
But
in
this
precise
moment
Non
mi
sottraggo
più
I'm
not
shirking
away
anymore
Con
i
miei
giochi
di
prestigio
With
my
games
of
prestige
Agli
occhi
tuoi
To
your
eyes
E
ai
sentimenti
miei
And
my
feelings
Non
te
l'ho
detto
mai
I
never
told
you
Ma
ho
paura
sai
But
I'm
afraid
you
know
Non
te
l'ho
detto
mai
I
never
told
you
Essere
o
non
essere
è
un
coltissimo
equivoco
To
be
or
not
to
be
is
a
highly
cultured
misunderstanding
Poi
cogito
ergo
sum
un
po'
poco
Then
cogito
ergo
sum
a
little
bit
little
Forse
costanza
di
pensiero
e
visione
interiore
Perhaps
constancy
of
thought
and
inner
vision
Sono
alla
base
della
stima
di
sé
Are
at
the
base
of
self-esteem
Ma
in
questo
istante
ho
deciso
But
this
moment
I
have
decided
Di
non
sottrarmi
più
To
not
shirk
away
anymore
Con
i
miei
giochi
di
prestigio
With
my
games
of
prestige
Agli
occhi
tuoi
To
your
eyes
E
ai
sentimenti
miei
And
my
feelings
Ma
in
questo
istante
preciso
But
in
this
precise
moment
Non
mi
sottraggo
più
I'm
not
shirking
away
anymore
Con
i
miei
giochi
di
prestigio
With
my
games
of
prestige
Agli
occhi
tuoi
To
your
eyes
E
ai
sentimenti
miei
And
my
feelings
Non
te
l'ho
detto
mai
I
never
told
you
Ma
ho
paura
sai
But
I'm
afraid
you
know
Non
te
l'ho
detto
mai
I
never
told
you
Essere
o
non
essere
To
be
or
not
to
be
Essere
o
non
essere
To
be
or
not
to
be
Essere
o
non
essere
To
be
or
not
to
be
Essere
o
non
essere
(Non
te
l'ho
detto
mai)
To
be
or
not
to
be
(I
never
told
you)
Essere
o
non
essere
(Non
te
l'ho
detto
mai)
To
be
or
not
to
be
(I
never
told
you)
Essere
o
non
essere
(Non
te
l'ho
detto
mai)
To
be
or
not
to
be
(I
never
told
you)
Essere
o
non
essere
(Non
te
l'ho
detto
mai,
mai,
mai)
To
be
or
not
to
be
(I
never
told
you,
never,
never)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giuseppe Carletti, Daniele Campani, Lorella Cerquetti, Andrea Mei
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.