Текст и перевод песни Nomadi - Essere o non essere
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Essere o non essere
Быть или не быть
Essere
o
non
essere
è
un
coltissimo
equivoco
Быть
или
не
быть
– это
изысканное
заблуждение
Poi
cogito
ergo
sum
un
po'
poco
Потом
«мыслю,
следовательно,
существую»
– как-то
маловато
Forse
costanza
di
pensiero
e
visione
interiore
Возможно,
постоянство
мысли
и
внутреннее
видение
Sono
alla
base
della
stima
di
sé
Лежат
в
основе
самоуважения
Ma
io
trascorro
ore
intere
Но
я
провожу
целые
часы
Sulla
sponda
di
un
fiume
На
берегу
реки
In
un
inutile
dominio
di
me
В
бесполезном
самообладании
Come
una
nobile
sfinge
sui
misteri
del
mondo
Словно
благородный
сфинкс,
размышляющий
над
тайнами
мира
Come
un
personaggio
di
Pessoa
Словно
персонаж
Пессоа
Ma
in
questo
istante
ho
deciso
Но
в
этот
миг
я
решил
Di
non
sottrarmi
più
Больше
не
скрываться
Con
i
miei
giochi
di
prestigio
Своими
фокусами
Agli
occhi
tuoi
От
твоих
глаз
E
ai
sentimenti
miei
И
от
своих
чувств
Non
te
l'ho
detto
mai
Я
тебе
никогда
не
говорил,
Ma
ho
paura
sai
Но
я
боюсь,
знаешь
ли
Non
te
l'ho
detto
mai
Я
тебе
никогда
не
говорил
Tutti
noi
viviamo
distanti
ed
anonimi
Мы
все
живем
отчужденно
и
анонимно
Noi
non
ci
riveliamo
mai
Мы
никогда
не
раскрываемся
O
meglio
confondiamo
le
sensazioni
Или,
вернее,
путаем
чувства
In
mezzo
a
ragionamenti
logici
Среди
логических
рассуждений
Non
son
convinto
di
essere
ancora
sveglio
Я
не
уверен,
что
еще
бодрствую
Sto
solo
sognando
che
vivo
Мне
просто
снится,
что
я
живу
Come
una
nobile
sfinge
Словно
благородный
сфинкс
Sui
misteri
del
mondo
Над
тайнами
мира
Come
un
personaggio
di
Pessoa
Словно
персонаж
Пессоа
Ma
in
questo
istante
ho
deciso
Но
в
этот
миг
я
решил
Di
non
sottrarmi
più
Больше
не
скрываться
Con
i
miei
giochi
di
prestigio
Своими
фокусами
Agli
occhi
tuoi
От
твоих
глаз
E
ai
sentimenti
miei
И
от
своих
чувств
Ma
in
questo
istante
preciso
Но
в
этот
самый
миг
Non
mi
sottraggo
più
Я
больше
не
скрываюсь
Con
i
miei
giochi
di
prestigio
Своими
фокусами
Agli
occhi
tuoi
От
твоих
глаз
E
ai
sentimenti
miei
И
от
своих
чувств
Non
te
l'ho
detto
mai
Я
тебе
никогда
не
говорил,
Ma
ho
paura
sai
Но
я
боюсь,
знаешь
ли
Non
te
l'ho
detto
mai
Я
тебе
никогда
не
говорил
Essere
o
non
essere
è
un
coltissimo
equivoco
Быть
или
не
быть
– это
изысканное
заблуждение
Poi
cogito
ergo
sum
un
po'
poco
Потом
«мыслю,
следовательно,
существую»
– как-то
маловато
Forse
costanza
di
pensiero
e
visione
interiore
Возможно,
постоянство
мысли
и
внутреннее
видение
Sono
alla
base
della
stima
di
sé
Лежат
в
основе
самоуважения
Ma
in
questo
istante
ho
deciso
Но
в
этот
миг
я
решил
Di
non
sottrarmi
più
Больше
не
скрываться
Con
i
miei
giochi
di
prestigio
Своими
фокусами
Agli
occhi
tuoi
От
твоих
глаз
E
ai
sentimenti
miei
И
от
своих
чувств
Ma
in
questo
istante
preciso
Но
в
этот
самый
миг
Non
mi
sottraggo
più
Я
больше
не
скрываюсь
Con
i
miei
giochi
di
prestigio
Своими
фокусами
Agli
occhi
tuoi
От
твоих
глаз
E
ai
sentimenti
miei
И
от
своих
чувств
Non
te
l'ho
detto
mai
Я
тебе
никогда
не
говорил,
Ma
ho
paura
sai
Но
я
боюсь,
знаешь
ли
Non
te
l'ho
detto
mai
Я
тебе
никогда
не
говорил
Essere
o
non
essere
Быть
или
не
быть
Essere
o
non
essere
Быть
или
не
быть
Essere
o
non
essere
Быть
или
не
быть
Essere
o
non
essere
(Non
te
l'ho
detto
mai)
Быть
или
не
быть
(Я
тебе
никогда
не
говорил)
Essere
o
non
essere
(Non
te
l'ho
detto
mai)
Быть
или
не
быть
(Я
тебе
никогда
не
говорил)
Essere
o
non
essere
(Non
te
l'ho
detto
mai)
Быть
или
не
быть
(Я
тебе
никогда
не
говорил)
Essere
o
non
essere
(Non
te
l'ho
detto
mai,
mai,
mai)
Быть
или
не
быть
(Я
тебе
никогда
не
говорил,
никогда,
никогда)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giuseppe Carletti, Daniele Campani, Lorella Cerquetti, Andrea Mei
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.