Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giorno D'Estate
Giorno D'Estate
Girono
d′estate,
giorno
fatto
di
sole,
Summer
day,
day
made
of
sun,
Vuote
di
gente
son
le
strade
in
città
Empty
of
people
are
the
streets
in
the
city
Appese
in
aria
e
contro
i
muri
parole,
Hung
in
the
air
and
against
the
walls
words,
Ma
chi
le
ha
dette,
per
che
cosa,
chissà!?
But
who
said
them,
for
what,
who
knows!?
I
manifesti
sono
visi
di
carta
che
non
dicono
nulla
The
posters
are
faces
of
paper
that
say
nothing
E
che
nessuno
più
guarda,
colori
accesi
dentro
ai
vicoli
scuri
And
that
no
one
looks
at
anymore,
bright
colors
inside
the
dark
alleys
Sembrano
un
urlo
quelle
carte
sui
muri
They
seem
like
a
scream
those
papers
on
the
walls
Sembrano
un
urlo
quelle
carte
sui
muri.
They
seem
like
a
scream
those
papers
on
the
walls.
Giorno
d'estate,
giorno
fatto
di
vuoto,
Summer
day,
day
made
of
emptiness,
Giorno
di
luce
che
non
si
spegnerà,
Day
of
light
that
will
not
go
out,
Sembra
d′andare
in
un
paese
remoto
It
seems
to
go
to
a
remote
country
Chissà
se
in
fondo
c'è
la
felicità!
Who
knows
if
there
is
happiness
at
the
end!
Un
gatto
pigro
che
si
stira
sul
muro
A
lazy
cat
stretching
on
the
wall
Sola
cosa
che
vive,
brilla
il
sole
d'estate
Only
thing
that
lives,
shines
the
summer
sun
S′alza
nell′aria
come
un
suono
d'incenso
Rises
in
the
air
like
a
sound
of
incense
L′odore
di
tiglio
delle
strade
alberate,
The
smell
of
linden
from
the
tree-lined
streets,
L'odore
di
tiglio
delle
strade
alberate.
The
smell
of
linden
from
the
tree-lined
streets.
Giorno
d′estate,
giorno
fatto
di
niente
Summer
day,
day
made
of
nothing
Grappoli
d'ozio
danzan
piano
con
me
Grapes
of
idleness
dance
slowly
with
me
Il
solo
sogno
d′oro
ormai
vanescente
The
only
golden
dream
now
fading
Guardi
un
istante,
non
sai
mai
se
c'è.
You
look
for
a
moment,
you
never
know
if
it
is
there.
Dentro
ai
canali
l'erba
grassa
si
specchia
In
the
canals
the
tall
grass
is
reflected
Cerchi
d′ombra
e
di
fumo
sono
voci
lontane,
Search
for
shade
and
smoke
are
distant
voices,
Nell′acqua
il
sole
con
un
quieto
barbaglio
In
the
water
the
sun
with
a
quiet
glare
Brucia
uno
stanco
gracidare
di
rane,
Burns
a
tired
croaking
of
frogs,
Brucia
uno
stanco
gracidare
di
rane.
Burns
a
tired
croaking
of
frogs.
Giorno
d'estate
senza
un
solo
pensiero
giorno
in
cui
credi
di
non
essere
vivo
Summer
day
without
a
single
thought
day
in
which
you
think
you
are
not
alive
Gioco
visivo
che
non
credi
sia
vero
Visual
game
that
you
don't
think
is
true
Che
può
svanire
svelto
come
un
sorriso.
That
can
vanish
quickly
like
a
smile.
Vola
veloce
di
librato
un
uccello
Flies
fast
of
librated
a
bird
Come
un
raggio
di
luce
da
un
cristallo
distorto,
Like
a
ray
of
light
from
a
distorted
crystal,
Vola
un
moscone
scopre
dietro
un
cancello
A
gadfly
flies
behind
a
gate
La
religiosa
sonnolenza
di
un
orto,
The
sleepy
religiousness
of
a
garden,
La
religiosa
sonnolenza
di
un
orto.
The
sleepy
religiousness
of
a
garden.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.