Текст и перевод песни Nomadi - Occhi aperti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Occhi aperti
Открытые глаза
Ci
son
momenti
in
cui
basta
così
poco,
Бывают
моменты,
когда
так
мало
нужно,
Un
tono
di
voce
Один
тон
голоса,
Ricordo
che
non
siamo
soli
al
mondo,
Напоминание,
что
мы
не
одни
в
мире,
Muti,
rare
pieghe
del
tempo.
Безмолвные,
редкие
складки
времени.
Un
cane
di
campagna
abbaia,
forse
ha
fame.
Деревенский
пес
лает,
наверное,
голоден.
Potessi
abbaiare
anch'io!
Если
бы
я
мог
так
же
лаять!
Gli
alberi
in
giardino
come
fiere
statue
Деревья
в
саду,
словно
гордые
статуи,
Sanno
stare
al
mondo
meglio
di
me.
Умеют
жить
в
этом
мире
лучше
меня.
Occhi
aperti
davanti
al
cielo.
Открытые
глаза
перед
небом.
Occhi
aperti
anche
dentro
al
buio.
Открытые
глаза
даже
в
темноте.
E
come
un
albero
apro
le
mani,
i
sogni,
И
как
дерево,
я
открываю
руки,
мечты,
Questa
vita
al
fato.
Эту
жизнь
судьбе.
Un
irrequieto
andare
chissà
dove,
tornare
Беспокойное
движение
куда-то,
возвращение,
Vagabondi
nel
grande
gioco
dell'oca.
Скитальцы
в
большой
игре
гуся.
Ho
spento
la
luce,
aperto
la
finestra:
Я
выключил
свет,
открыл
окно:
Nel
vento
notturno
la
mia
anima
si
posa.
В
ночном
ветре
успокаивается
моя
душа.
Un
vecchio
carico
di
anni
seduto
sonnecchia
Старик,
обремененный
годами,
сидит,
дремлет,
Accanto
a
un
inverno
di
neve.
Рядом
с
зимней
стужей.
Gli
alberi
in
giardino
come
fiere
statue
Деревья
в
саду,
словно
гордые
статуи,
Sanno
stare
al
mondo
meglio
di
me.
Умеют
жить
в
этом
мире
лучше
меня.
Occhi
aperti
davanti
al
cielo.
Открытые
глаза
перед
небом.
Occhi
aperti
anche
dentro
al
buio.
Открытые
глаза
даже
в
темноте.
E
come
un
albero
apro
le
mani,
i
sogni,
И
как
дерево,
я
открываю
руки,
мечты,
Questa
vita
al
fato.
Эту
жизнь
судьбе.
Occhi
aperti
davanti
al
cielo.
Открытые
глаза
перед
небом.
Occhi
aperti
anche
dentro
al
buio.
Открытые
глаза
даже
в
темноте.
E
come
un
albero
apro
le
mani,
i
sogni,
И
как
дерево,
я
открываю
руки,
мечты,
Questa
vita
al
fato.
Эту
жизнь
судьбе.
Occhi
aperti
davanti
al
cielo.
Открытые
глаза
перед
небом.
Occhi
aperti
anche
dentro
al
buio.
Открытые
глаза
даже
в
темноте.
E
come
un
albero
apro
le
mani,
i
sogni,
И
как
дерево,
я
открываю
руки,
мечты,
Questa
vita
al
fato.
Эту
жизнь
судьбе.
Occhi
aperti
davanti
al
cielo.
Открытые
глаза
перед
небом.
Occhi
aperti
anche
dentro
al
buio.
Открытые
глаза
даже
в
темноте.
E
come
un
albero
apro
le
mani,
i
sogni,
И
как
дерево,
я
открываю
руки,
мечты,
Questa
vita
al
fato.
Эту
жизнь
судьбе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carletti, Cerquetti, Falzone, Mei
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.