Текст и перевод песни Nomadi - Ophelia
Mentre
la
sera
colora
di
stanco
В
то
время
как
вечер
красит
усталым
Dorato
tramonto,
le
torri
di
guardia
Золотой
закат,
сторожевые
башни
La
piccola
Ophelia
vestita
di
bianco
Маленькая
Офелия,
одетая
в
белое
Va
incontro
alla
notte
bellissima
e
scalza
Он
идет
навстречу
красивой
и
босой
ночи
Nelle
sue
mani
ghirlande
di
fiori
В
его
руках
гирлянды
цветов
Nei
suoi
capelli
riflessi
di
sogni
В
ее
волосах
отражались
мечты
Nei
suoi
pensieri
mille
colori
В
его
мыслях
тысяча
цветов
Di
vita
o
di
morte,
di
veglia
e
di
sonno
Жизни
или
смерти,
бодрствования
и
сна
Ophelia,
che
cosa
provi
quando
la
voce
dagli
spalti
Офелия,
что
ты
чувствуешь,
когда
голос
с
трибун
Ti
annuncia
che
è
l′ora
già
e
un
altro
giorno
muore
Он
объявляет
вам,
что
это
уже
время,
и
в
другой
день
он
умирает
Ophelia,
che
vedi
dentro
al
verde
dell'acqua
del
fossato
Офелия,
которую
ты
видишь
в
зеленой
воде
рва
Nei
guizzi
che
la
trota
fa
cambiando
di
colore
В
мерцаниях,
которые
форель
делает,
меняя
цвет
Perché
hai
indossato
la
veste
più
pura
Почему
ты
надел
самый
чистый
халат
Perché
hai
disciolto
i
tuoi
biondi
capelli
Почему
ты
распустила
свои
светлые
волосы
Corri
allo
sposo,
hai
forse
paura
Беги
к
жениху,
может,
боишься
Che
li
trovasse
non
lunghi,
non
belli
Что
он
нашел
их
не
длинными,
не
красивыми
Quali
parole
sono
sulle
tue
labbra
Какие
слова
на
ваших
губах
Chi
fu
il
poeta
o
quale
poesia
Кто
был
поэтом
или
какое
стихотворение
Lo
sa
il
falcone
nei
suoi
larghi
cerchi
Сокол
знает
это
в
своих
широких
кругах
O
lo
sa
sol
la
tua
dolce
pazzia
Или
Сол
знает
твое
сладкое
безумие
Ophelia,
la
seta
e
ombre
nere
ti
avvolgono
leggere
Офелия,
шелк
и
черные
тени
окутывают
вас
легким
E
sentirai
dormendo
ormai
cadenze
di
liuto
И
вы
услышите,
как
спят
сейчас
лютни
Ophelia,
non
puoi
sapere
quante
vicende
ha
visto
il
mondo
Офелия,
ты
не
можешь
знать,
сколько
событий
видел
мир
O
forse
sai
e
lo
dirai
con
magiche
parole
Или,
может
быть,
вы
знаете
и
скажете
Это
волшебными
словами
Ophelia,
le
tue
parole
al
vento
si
perdono
nel
tempo
Офелия,
твои
слова
на
ветру
теряются
со
временем
Ma
chi
saprà
le
troverà
in
tintinnii
corrosi
Но
кто
будет
знать,
найдет
их
в
разъеденных
звон
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.