Текст и перевод песни Nomadi - Piccola Città
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Piccola
città
bastardo
posto
Little
city,
a
wretched
place
Appena
nato
ti
compresi
I
knew
you
as
soon
as
I
was
born
E
fu
il
fato
che
in
tre
mesi
It
was
fate
that
in
three
months
Mi
spinse
via.
Made
me
leave.
Piccola
città
io
ti
conosco
Little
city,
I
know
you
Nebbia
e
fumo
non
san
darmi
il
profumo
del
ricordo
Fog
and
smoke
don't
give
me
the
sweet
scent
of
memories
Che
cambia
in
meglio
That
change
for
the
better,
Ma
sono
qui
nei
pensieri
le
strade
di
ieri
che
tornano
But
here
in
my
thoughts,
the
streets
of
yesterday
come
back
Visi
e
dolori
e
stagioni
amori
e
mattoni
che
parlano.
Faces
and
sorrows,
seasons,
loves
and
bricks
that
speak.
Piccola
città
io
poi
ti
vidi
Little
city,
I
saw
you
again
Le
tue
pietre
sconosciute
le
tue
case
diroccate
Your
unknown
stones,
your
ruined
houses
Dalla
guerra
antica.
Of
the
ancient
war.
Mia
nemica
strana
sei
lontana
coi
peccati
fra
macerie
My
strange
enemy,
you're
far
away
with
sins
among
the
ruins
E
fra
i
giochi
consumati
dentro
al
Florida.
And
among
the
games
played
out
inside
the
Florida.
Cento
finestre
e
un
cortile,
le
voci,
le
liti
e
la
miseria.
A
hundred
windows
and
a
courtyard,
the
voices,
the
quarrels
and
the
misery.
Io
la
montagna
nel
cuore
sentivo
l′odore
del
dopoguerra.
I
felt
the
smell
of
the
post-war
period
in
my
heart,
the
mountain.
Piccola
città,
vetrate
viola,
primi
giorni
della
scuola
Little
city,
purple
windows,
first
days
of
school
La
parola,
il
mesto
odore
di
religione.
The
word,
the
sad
smell
of
religion.
Vecchie
suore
nere
con
che
fede
in
quelle
sere
Old
black
nuns,
with
what
faith
did
you,
on
those
evenings
Avete
dato
a
noi
il
senso
di
peccato
e
di
espiazione.
Give
us
the
sense
of
sin
and
expiation.
Gli
occhi
guardavano
voi
ma
sognavan
gli
eroi,
le
armi
e
la
biglia
Our
eyes
looked
at
you
but
dreamed
of
heroes,
weapons
and
marbles
Correva
la
fantasia
verso
la
prateria
fra
la
via
Emilia
e
il
West.
Fantasy
ran
towards
the
prairie
between
Via
Emilia
and
the
West.
Sciocca
adolescenza
falsa
e
stupida
innocenza
Silly,
false
and
stupid
innocent
adolescence
Continenza,
vuoto
mito
americano
di
terza
mano
Continence,
empty
third-rate
American
myth
Pubertà
infelice
spesso
urlata
a
mezza
voce
a
toni
acuti
Unhappy
puberty,
often
shouted
in
a
half-voice
in
high
tones
Casti
affetti
denigrati,
cercati
invano
Denigrated,
sought-after
chaste
affections
Se
penso
ad
un
giorno
un
momento
ritrovo
soltanto
malinconia.
When
I
think
of
a
day,
a
moment,
I
only
find
melancholy.
È
tutto
un
incubo
scuro,
un
periodo
di
buio
gettato
via.
It's
all
a
dark
nightmare,
a
period
of
darkness
thrown
away.
Piccola
città
vecchia
bambina
che
mi
fu
tanto
fedele
Little
city,
old
child
that
was
so
faithful
to
me
A
cui
fui
tanto
fedele
per
lunghi
mesi
To
whom
I
was
so
faithful
for
long
months
Angoli
di
strada
testimoni
degli
erotici
miei
sogni,
Street
corners,
witnesses
of
my
erotic
dreams,
Frustrazioni,
amori
a
vuoto
Frustrations,
empty
loves
E
mai
compresi.
And
never
understood.
Dove
sei
ora,
che
fai
neghi
ancora
o
ti
dai
sabato
sera?
Where
are
you
now,
what
are
you
doing,
are
you
still
denying
or
are
you
giving
yourself
on
Saturday
nights?
Quelle
vie
adesso
disprezzi
o
invidi
e
singhiozzi
Do
you
now
despise
those
streets,
or
do
you
envy
and
sob
Se
passan
davanti
a
te.
If
they
pass
in
front
of
you?
Così
diversa
sei
adesso
io
son
sempre
lo
stesso
sempre
diverso
So
different
you
are
now,
I'm
still
the
same,
always
different
Cerco
le
notti
ed
il
fiasco
se
muoio
rinasco
finché
non
finirà.
I
search
for
the
nights
and
the
bottle,
if
I
die
I'm
born
again
until
it
ends.
Cerco
le
notti
ed
il
fiasco
se
muoio
rinasco
finché
non
finirà.
I
search
for
the
nights
and
the
bottle,
if
I
die
I'm
born
again
until
it
ends.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Guccini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.