Nomadi - Sera bolognese - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nomadi - Sera bolognese




Sera bolognese
Bolognese Evening
Non è ancor tardi e con il freddo che fa
It's not too late, and with the cold weather like this,
Possiamo bere qualcosa se ti va
We could have a drink if you like.
Un po′ di neve si scioglie sotto i tuoi stivali
A little snow melts under your boots,
La luce sotto il portico più in
The light under the porch further on.
Un po' di esitazione che forse invento io
A little hesitation that I may be making up,
E il tuo braccio si infila sotto il mio
And your arm slips under mine.
C′è un tavolino libero laggiù
There's an empty table over there.
Mi s'appannano gli occhiali e non ti vedo più
My glasses fog up and I can't see you anymore.
E poi mentre ci sediamo entro in una tua risata
And then as we sit down, I walk into one of your laughs.
Il mio whisky, la tua panna e cioccolata
My whiskey, your cream and chocolate.
Niente a che vedere con l'amore tutto ciò
Nothing to do with love, all of this.
Forse un po′ di stereotipo, ma in fondo perché no
Perhaps a little stereotype, but why not, after all.
Sera, sera bolognese ruffiana
Evening, racy Bolognese evening,
Umido, gelo, situazione da fotoromanzo o giù di
Damp, icy, a situation straight from a photo novel or something like that.
Da non crederci a ridursi così
Unbelievable, to be reduced to this.
Eppure c′è qualcosa da raccontare
Yet there's something to tell,
Un po' di storia privata da barattare
A little private story to exchange,
La sigaretta e le tue mani da toccare
A cigarette and your hands to touch.
L′amore è chiaro, non lo faremo mai
Love is clear, we'll never do it.
Però abbiamo parlato di bar
But we talked about bars,
E poi mi hai raccontato dei tuoi
And then you told me about yours,
Tre padri marinai coi baffi, con la barca e l'aquilone
Three sailor fathers with mustaches, a boat, and a kite.
Ti ho raccontato delle mie matite colorate
I told you about my colored pencils,
Con cui disegno arcobaleni di cartone
With which I draw cardboard rainbows.
Ma la macchina non era laggiù
But the car wasn't over there,
Dove abbiamo parcheggiato chi si ricorda più
Where we parked it, who can remember.
Dietro un angolo è nascosta un′altra tua risata
Around a corner, another of your laughs is hidden.
Sopra i gatti la luna è appannata
The moon is fogged up over the cats.
Dalla tua alla mia città, mezzanotte è vicina
From your city to mine, midnight is near,
Con la zucca della fata turchina
With the pumpkin of the blue fairy.
Sera, sera bolognese ruffiana
Evening, racy Bolognese evening,
Umido, gelo, situazione da fotoromanzo o giù di
Damp, icy, a situation straight from a photo novel or something like that.
Da non crederci a ridursi così
Unbelievable, to be reduced to this.
Eppure c'è qualcosa da raccontare
Yet there's something to tell,
Un po′ di storia privata da barattare
A little private story to exchange,
La sigaretta e le tue mani da toccare
A cigarette and your hands to touch.





Авторы: Marco Dallari, Franco Ceccarelli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.