Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chờ Ngày Mưa Tan
Warten auf das Ende des Regens
Một
ngày
mưa
và
em
khuất
xa
nơi
anh,
bóng
dáng
cứ
phai
dần
Ein
Regentag
und
du
entschwindest
aus
meiner
Sicht,
die
Konturen
verblassen
allmählich
Phải
bao
lâu
anh
mới
quên
được
em?
Wie
lang
bis
ich
dich
vergesse
können
wird?
Từng
ngày
cứ
lặng
lẽ
bước
qua
đời
anh,
thế
nhưng
giờ
tim
vẫn
đau
nhói
Tag
für
Tag
schreitet
still
durch
mein
Leben,
doch
mein
Herz
schmerzt
noch
immer
scharf
Vì
em,
nỗi
đau
không
nhạt
phai
Wegen
dir
verblasst
der
Schmerz
nicht
Và
dòng
ký
ức
khẽ
qua,
mỗi
đêm
dài
cạnh
bên
với
anh
Und
die
Erinnerung
streift
leise
vorbei,
jede
lange
Nacht
neben
mir
Tỉnh
dậy,
đôi
mắt
hoen
đi
vì
khóc
Erwachend
sind
die
Augen
gerötet
vom
Weinen
Ước
mơ
của
chúng
ta,
chỉ
một
cơn
mưa
đã
cuốn
trôi
tất
cả
Unsere
Träume,
nur
ein
Regenschauer
hat
alles
fortgespült
Chiều
mưa,
chiều
mưa
khiến
yêu
thương
lạnh
giá
Regenverhangene
Abende,
Regenverhangene
Abende
lassen
die
Liebe
erkalten
Tại
sao
em
lại
quay
bước
đi?
Warum
kehrst
du
mir
den
Rücken?
Tại
sao
không
thể
ngừng
nhớ
em?
Warum
kann
ich
nicht
aufhören
dich
zu
vermissen?
Dù
cho
em,
chính
em
rời
xa
anh
Obwohl
du
selbst
dich
von
mir
entfernt
hast
Và
anh
sẽ
chờ
một
giấc
mơ
Und
ich
werde
auf
einen
Traum
warten
Nắng
sẽ
về
khiến
mưa
trôi
xa,
nhẹ
nhàng
Sonne
kehrt
zurück
und
lässt
den
Regen
sanft
entweichen
Cơn
gió
khẽ
mang
em
về
bên
anh
Eine
sanfte
Brise
bringt
dich
zu
mir
zurück
Giọt
mưa
vương
trên
mắt,
em
đi
rồi
Regentropfen
baumeln
an
Wimpern,
du
bist
fort
Thoáng
những
phút
giây,
có
nhau
gần
kề
Flüchtige
Momente
unserer
Nähe
zueinander
Lạnh
câm
nới
đây
anh
đi
về,
nơi
những
mơ
mộng
Erstarrte
Kälte
hier
gehe
ich
hin,
wo
die
Träume
wohnen
Chợt
vụn
vỡ
theo
những
giọt
mưa
Plötzlich
zerbrochen
mit
den
Regentropfen
Mong
cho
đêm
mưa
tan,
nắng
đưa
em
về
Hoffend
dass
die
Regennacht
endet,
Sonne
dich
zurückbringt
Níu
em
một
lần,
trọn
từng
giấc
mơ
Dich
noch
einmal
halten,
jeden
Traum
vollendend
Cho
từng
niềm
yêu
này
vơi
khi
em
quay
lưng
đi
Lass
diese
Liebe
schwinden
wenn
du
dich
abwendest
Và
dòng
ký
ức
khẽ
qua,
mỗi
đêm
dài
cạnh
bên
với
anh
Und
die
Erinnerung
streift
leise
vorbei,
jede
lange
Nacht
neben
mir
Tỉnh
dậy,
đôi
mắt
hoen
đi
vì
khóc
Erwachend
sind
die
Augen
gerötet
vom
Weinen
Ước
mơ
của
chúng
ta,
chỉ
một
cơn
mưa
đã
cuốn
trôi
tất
cả
Unsere
Träume,
nur
ein
Regenschauer
hat
alles
fortgespült
Chiều
mưa,
chiều
mưa
khiến
yêu
thương
lạnh
giá
Regenverhangene
Abende,
Regenverhangene
Abende
lassen
die
Liebe
erkalten
Tại
sao
em
lại
quay
bước
đi?
Warum
kehrst
du
mir
den
Rücken?
Tại
sao
không
thể
ngừng
nhớ
em?
Warum
kann
ich
nicht
aufhören
dich
zu
vermissen?
Dù
cho
em,
chính
em
rời
xa
anh
Obwohl
du
selbst
dich
von
mir
entfernt
hast
Và
anh
sẽ
chờ
một
giấc
mơ
Und
ich
werde
auf
einen
Traum
warten
Nắng
sẽ
về
khiến
mưa
trôi
xa,
nhẹ
nhàng
Sonne
kehrt
zurück
und
lässt
den
Regen
sanft
entweichen
Cơn
gió
khẽ
mang
em
về
bên
anh
Eine
sanfte
Brise
bringt
dich
zu
mir
zurück
Giọt
mưa
vương
trên
mắt
em
sao
thời
gian
không
hong
khô
Regentropfen
auf
deinen
Augen
warum
trocknet
Zeit
sie
nicht?
Khoảng
cách
dường
như
hơi
thở
thường
ngày
nhưng
mà
nó
dài
không
ngờ
Distanz
scheint
täglicher
Atem
doch
erwies
sie
sich
länger
als
erwartet
Chỉ
mong
chờ,
trong
giấc
mơ
ngắn
đưa
em
về
Nur
erhoffend
im
kurzen
Traum
dich
zurückbringen
Đêm
vẫn
còn
dài
vì
anh
thao
thức
cùng
tới
với
những
giọt
lệ,
để
ê
chề
Nacht
bleibt
lang
denn
ich
wache
bis
Morgen
mit
Tränen
beschämt
Mọi
thứ
từ
đâu
vỡ
tan,
trong
hoang
man,
lí
do
còn
khiến
anh
ngỡ
ngàng
Alles
zerbrach
woraus
in
Verwirrung
der
Grund
lässt
mich
noch
staunen
Thật
hoang
tàn,
nhiều
phũ
phàng,
chỉ
xin
một
lần
chờ
người
ấy
So
zerstört
so
grausam
bitte
einmal
jene
Person
erwarten
Xóa
tan
cơn
mưa
đang
mang
đến
Vertreibe
den
Regen
der
bringt
Hình
ảnh
muôn
màu
về
dòng
kí
ức
vẫn
luôn
ngọt
ngào
trong
ngàn
nỗi
đau
Bunte
Bilder
aus
Erinnerungsfluss
bleiben
süß
in
tausend
Schmerzen
Tại
sao
em
lại
quay
bước
đi?
Warum
kehrst
du
mir
den
Rücken?
Tại
sao
không
thể
ngừng
nhớ
em?
Warum
kann
ich
nicht
aufhören
dich
zu
vermissen?
Dù
cho
em,
chính
em
rời
xa
anh
Obwohl
du
selbst
dich
von
mir
entfernt
hast
Và
anh
sẽ
chờ
một
giấc
mơ
Und
ich
werde
auf
einen
Traum
warten
Nắng
sẽ
về
xua
tan
băng
giá
Sonne
kehrt
zurück
und
vertreibt
die
Kälte
Và
em
ngỡ
như
không
rời
xa
Und
du
erscheinst
als
hättest
du
dich
nie
entfernt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Duc Vu Trung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.