Noo Phước Thịnh - Ghen - перевод текста песни на немецкий

Ghen - Noo Phuoc Thinhперевод на немецкий




Ghen
Eifersucht
Do you say (do you say)
Sagst du (sagst du)
Do you say (do you say)
Sagst du (sagst du)
Do you say, yeah, eh
Sagst du, yeah, eh
Do you say (do you say)
Sagst du (sagst du)
Do you say (do you say, do you say)
Sagst du (sagst du, sagst du)
My babe
Mein Schatz
Ngồi bên em thấy trong lòng nao nao thoáng nỗi buồn (bên em thấy những nỗi buồn nào thật buồn)
Wenn ich neben dir sitze, spüre ich in meinem Herzen Unruhe, einen Hauch von Traurigkeit (neben dir sehe ich, wie traurig die Traurigkeit ist)
Ngồi bên em thấy em nhìn ai kia nói vu (bên em thấy những nụ cười êm dài)
Wenn ich neben dir sitze, sehe ich dich zu jemand anderem schauen und beiläufig plaudern (neben dir sehe ich ein langes, sanftes Lächeln)
Sao em không biết đến nỗi lòng tôi, những phút giây dần trôi
Warum bemerkst du meine Gefühle nicht, während die Augenblicke vergehen
Tôi buồn làm sao để nói
Ich bin traurig, wie soll ich es sagen
Sao em cứ thế để cho lòng tôi muốn tan trong giọt mưa
Warum lässt du mein Herz einfach so, dass es sich im Regen auflösen möchte
Tối về lặng yên căn phòng (em thấy?)
Abends kehre ich in ein stilles Zimmer zurück (siehst du das?)
Đôi khi tôi buồn như thế, khi em nhìn ai dẫu biết tôi gần
Manchmal bin ich so traurig, wenn du jemanden ansiehst, obwohl du weißt, dass ich nah bin
(Giây phút ấy)
(In diesem Augenblick)
Chạnh lòng em nào đâu biết, mong em chỉ nhìn tôi chỉ riêng mình tôi
Mein Herz schmerzt, du weißt es nicht, ich wünsche mir, du würdest nur mich ansehen, nur mich allein
Làm sao như muốn nói, để em hay biết những lúc tôi hoang mang, trái tim lang thang
Wie soll ich es sagen, damit du weißt, wann ich verwirrt bin, mein Herz umherirrt
(Em thấy?)
(Siehst du das?)
Đôi khi tôi buồn em
Manchmal bin ich traurig wegen dir
Sao tôi chạnh lòng những lúc em ngước nhìn về phía ai?
Warum schmerzt mein Herz, wenn du zu jemandem aufschaust?
Ngồi bên em thấy trong lòng nao nao thoáng nỗi buồn (bên em thấy những nỗi buồn nào thật buồn)
Wenn ich neben dir sitze, spüre ich in meinem Herzen Unruhe, einen Hauch von Traurigkeit (neben dir sehe ich, wie traurig die Traurigkeit ist)
Ngồi bên em thấy em nhìn ai kia nói vu (bên em thấy những nụ cười êm dài)
Wenn ich neben dir sitze, sehe ich dich zu jemand anderem schauen und beiläufig plaudern (neben dir sehe ich ein langes, sanftes Lächeln)
Sao em không biết đến nỗi lòng tôi, những phút giây dần trôi
Warum bemerkst du meine Gefühle nicht, während die Augenblicke vergehen
Tôi buồn làm sao để nói
Ich bin traurig, wie soll ich es sagen
Sao em cứ thế để cho lòng tôi muốn tan trong giọt mưa
Warum lässt du mein Herz einfach so, dass es sich im Regen auflösen möchte
Tối về lặng yên căn phòng (em thấy?)
Abends kehre ich in ein stilles Zimmer zurück (siehst du das?)
Đôi khi tôi buồn như thế, khi em nhìn ai dẫu biết tôi gần
Manchmal bin ich so traurig, wenn du jemanden ansiehst, obwohl du weißt, dass ich nah bin
(Giây phút ấy)
(In diesem Augenblick)
Chạnh lòng em nào đâu biết, mong em chỉ nhìn tôi chỉ riêng mình tôi
Mein Herz schmerzt, du weißt es nicht, ich wünsche mir, du würdest nur mich ansehen, nur mich allein
Làm sao như muốn nói, để em hay biết những lúc tôi hoang mang, trái tim lang thang
Wie soll ich es sagen, damit du weißt, wann ich verwirrt bin, mein Herz umherirrt
(Em thấy?)
(Siehst du das?)
Đôi khi tôi buồn em
Manchmal bin ich traurig wegen dir
Sao tôi chạnh lòng những lúc em ngước nhìn (về phía ấy)
Warum schmerzt mein Herz, wenn du aufschaust (in jene Richtung)
Đôi khi tôi buồn như thế, khi em nhìn ai dẫu biết tôi gần
Manchmal bin ich so traurig, wenn du jemanden ansiehst, obwohl du weißt, dass ich nah bin
(Giây phút ấy)
(In diesem Augenblick)
Chạnh lòng em nào đâu biết, mong em chỉ nhìn tôi chỉ riêng mình tôi
Mein Herz schmerzt, du weißt es nicht, ich wünsche mir, du würdest nur mich ansehen, nur mich allein
Làm sao như muốn nói, để em hay biết những lúc tôi hoang mang, trái tim lang thang
Wie soll ich es sagen, damit du weißt, wann ich verwirrt bin, mein Herz umherirrt
(Em thấy?)
(Siehst du das?)
Đôi khi tôi buồn em
Manchmal bin ich traurig wegen dir
Sao tôi chạnh lòng những lúc em ngước nhìn về phía ai?
Warum schmerzt mein Herz, wenn du zu jemandem aufschaust?





Авторы: Huong Luu Thien


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.