Noo Phước Thịnh - Giấc Mơ Mùa Đông - перевод текста песни на немецкий

Giấc Mơ Mùa Đông - Noo Phuoc Thinhперевод на немецкий




Giấc Mơ Mùa Đông
Wintertraum
Thoáng trong đêm buồn
Flüchtig in der traurigen Nacht
những bước chân lang thang về nơi ấy
Gibt es wandernde Schritte zu jenem Ort
Tìm lại trong tôi bao ức đã xa xôi
Um in mir ferne Erinnerungen wiederzufinden
Hoa tuyết vẫn mãi cứ rơi ngập đầy trên lối
Schneeflocken fallen unaufhörlich und bedecken den Weg
Mùa đông mang cho tôi nhiều mong nhớ
Der Winter bringt mir viel Sehnsucht
Ước mong một ngày nắng mới đến xua tan đi lòng buốt giá
Ich wünsche mir einen neuen sonnigen Tag, der die Kälte im Herzen vertreibt
mùa xuân ấm áp theo nhau đến quanh đây
Und der warme Frühling kommt hierher
Dường như trong lòng bao yêu thương chợt tan biến
Es scheint, als ob alle Liebe im Herzen plötzlich verschwindet
Rồi sẽ một ngày lãng quên
Dann wird ein Tag des Vergessens kommen
rồi em đã đi, em bỏ lại đây những giấc của anh
Und dann bist du gegangen, du hast meine Träume hier zurückgelassen
Bỗng dưng chợt đau nhói trong trái tim này
Plötzlich ein stechender Schmerz in diesem Herzen
Từng ngày không em anh dường như nghe bóng tối vây quanh
Jeden Tag ohne dich scheine ich die Dunkelheit um mich herum zu spüren
sao em cho anh giọt nước mắt?
Warum hast du mir Tränen gegeben?
Thoáng trong đêm buồn
Flüchtig in der traurigen Nacht
những bước chân lang thang về nơi ấy
Gibt es wandernde Schritte zu jenem Ort
Tìm lại trong tôi bao ức đã xa xôi
Um in mir ferne Erinnerungen wiederzufinden
Hoa tuyết vẫn mãi cứ rơi ngập đầy trên lối
Schneeflocken fallen unaufhörlich und bedecken den Weg
Mùa đông mang cho tôi nhiều mong nhớ
Der Winter bringt mir viel Sehnsucht
Ước mong một ngày, nắng mới đến xua tan đi lòng buốt giá
Ich wünsche mir einen Tag, an dem neue Sonne kommt, um die Kälte im Herzen zu vertreiben
mùa xuân ấm áp theo nhau đến quanh đây
Und der warme Frühling kommt hierher
Dường như trong lòng bao yêu thương chợt tan biến
Es scheint, als ob alle Liebe im Herzen plötzlich verschwindet
Rồi sẽ một ngày lãng quên
Dann wird ein Tag des Vergessens kommen
Đã đến lúc nước mắt sẽ thôi rơi đời anh đã không em
Die Zeit ist gekommen, dass die Tränen aufhören zu fallen, auch wenn mein Leben dich nicht mehr hat
Khi bình minh đem ánh sáng khỏa lấp đi màn đêm
Wenn die Morgendämmerung Licht bringt, um die Nacht zu vertreiben
Ngày sẽ đến
Der Tag wird kommen
Thoáng trong đêm buồn
Flüchtig in der traurigen Nacht
những bước chân lang thang về nơi ấy
Gibt es wandernde Schritte zu jenem Ort
Tìm lại trong tôi bao ức đã xa xôi
Um in mir ferne Erinnerungen wiederzufinden
Hoa tuyết vẫn mãi cứ rơi ngập đầy trên lối
Schneeflocken fallen unaufhörlich und bedecken den Weg
Mùa đông mang cho tôi nhiều mong nhớ
Der Winter bringt mir viel Sehnsucht
Ước mong một ngày nắng mới đến xua tan đi lòng buốt giá
Ich wünsche mir einen neuen sonnigen Tag, der die Kälte im Herzen vertreibt
mùa xuân ấm áp theo nhau đến quanh đây
Und der warme Frühling kommt hierher
Dường như trong lòng bao yêu thương chợt tan biến
Es scheint, als ob alle Liebe im Herzen plötzlich verschwindet
Rồi sẽ một ngày lãng quên
Dann wird ein Tag des Vergessens kommen
mặt trời luôn khuất sâu trong lòng giấc
Und die Sonne ist immer tief im Traum verborgen





Авторы: Quang Le


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.