Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giấc Mơ - Remix
Traum - Remix
Thoáng
trong
đêm
buồn
có
những
bước
chân
lang
thang
về
nơi
ấy
Flüchtig
in
trauriger
Nacht
wandern
meine
Schritte
zu
jenem
Ort
Tìm
lại
trong
tôi
bao
ký
ức
đã
xa
xôi
Um
in
mir
längst
vergangene
Erinnerungen
wiederzufinden
Hoa
tuyết
vẫn
mãi
cứ
rơi
ngập
đầy
trên
lối
Schneeflocken
fallen
noch
immer
und
bedecken
den
Weg
Mùa
đông
mang
cho
tôi
nhiều
mong
nhớ
Der
Winter
bringt
mir
viel
Sehnsucht
Ước
mong
một
ngày
nắng
mới
đến
xua
tan
đi
lòng
buốt
giá
Ich
wünsche
mir
einen
neuen
Sonnentag,
der
die
Kälte
in
meinem
Herzen
vertreibt
Và
mùa
xuân
ấm
áp
theo
nhau
đến
quanh
đây
Und
dass
der
warme
Frühling
hierher
zurückkehrt
Dường
như
trong
lòng
bao
yêu
thương
chợt
tan
biến
Es
scheint,
als
ob
all
die
Liebe
im
Herzen
plötzlich
verschwindet
Rồi
sẽ
có
một
ngày
lãng
quên
Dann
wird
es
einen
Tag
des
Vergessens
geben
Và
rồi
em
đã
đi
Und
dann
bist
du
gegangen
Em
bỏ
lại
đây
những
giấc
mơ
của
anh
Du
hast
meine
Träume
hier
zurückgelassen
Bỗng
dưng
chợt
đau
nhói
trong
trái
tim
này
Plötzlich
ein
stechender
Schmerz
in
diesem
Herzen
Từng
ngày
không
có
em
Jeden
Tag
ohne
dich
Anh
dường
như
nghe
bóng
tối
vây
quanh
Fühle
ich,
wie
die
Dunkelheit
mich
umgibt
Vì
sao
em
cho
anh
giọt
nước
mắt
Warum
gibst
du
mir
Tränen?
Thoáng
trong
đêm
buồn
có
những
bước
chân
lang
thang
về
nơi
ấy
Flüchtig
in
trauriger
Nacht
wandern
meine
Schritte
zu
jenem
Ort
Tìm
lại
trong
tôi
bao
ký
ức
đã
xa
xôi
Um
in
mir
längst
vergangene
Erinnerungen
wiederzufinden
Hoa
tuyết
vẫn
mãi
cứ
rơi
ngập
đầy
trên
lối
Schneeflocken
fallen
noch
immer
und
bedecken
den
Weg
Mùa
đông
mang
cho
tôi
nhiều
mong
nhớ
Der
Winter
bringt
mir
viel
Sehnsucht
Ước
mong
một
ngày
nắng
mới
đến
xua
tan
đi
lòng
buốt
giá
Ich
wünsche
mir
einen
neuen
Sonnentag,
der
die
Kälte
in
meinem
Herzen
vertreibt
Và
mùa
xuân
ấm
áp
theo
nhau
đến
quanh
đây
Und
dass
der
warme
Frühling
hierher
zurückkehrt
Dường
như
trong
lòng
bao
yêu
thương
chợt
tan
biến
Es
scheint,
als
ob
all
die
Liebe
im
Herzen
plötzlich
verschwindet
Rồi
sẽ
có
một
ngày
lãng
quên
Dann
wird
es
einen
Tag
des
Vergessens
geben
Đã
đến
lúc
nước
mắt
sẽ
thôi
rơi
dù
đời
anh
đã
không
có
em
Es
ist
Zeit,
dass
die
Tränen
aufhören
zu
fallen,
auch
wenn
mein
Leben
dich
nicht
mehr
hat
Khi
bình
minh
đem
ánh
sáng
khỏa
lấp
đi
màn
đêm
Wenn
die
Morgendämmerung
Licht
bringt,
um
die
Nacht
zu
vertreiben
Ngày
sẽ
đến
Der
Tag
wird
kommen
Thoáng
trong
đêm
buồn
có
những
bước
chân
lang
thang
về
nơi
ấy
Flüchtig
in
trauriger
Nacht
wandern
meine
Schritte
zu
jenem
Ort
Tìm
lại
trong
tôi
bao
ký
ức
đã
xa
xôi
Um
in
mir
längst
vergangene
Erinnerungen
wiederzufinden
Hoa
tuyết
vẫn
mãi
cứ
rơi
ngập
đầy
trên
lối
Schneeflocken
fallen
noch
immer
und
bedecken
den
Weg
Mùa
đông
mang
cho
tôi
nhiều
mong
nhớ
Der
Winter
bringt
mir
viel
Sehnsucht
Ước
mong
một
ngày
nắng
mới
đến
xua
tan
đi
lòng
buốt
giá
Ich
wünsche
mir
einen
neuen
Sonnentag,
der
die
Kälte
in
meinem
Herzen
vertreibt
Và
mùa
xuân
ấm
áp
theo
nhau
đến
quanh
đây
Und
dass
der
warme
Frühling
hierher
zurückkehrt
Dường
như
trong
lòng
bao
yêu
thương
chợt
tan
biến
Es
scheint,
als
ob
all
die
Liebe
im
Herzen
plötzlich
verschwindet
Rồi
sẽ
có
một
ngày
lãng
quên
Dann
wird
es
einen
Tag
des
Vergessens
geben
Và
mặt
trời
luôn
khuất
sâu
trong
lòng
giấc
mơ
Und
die
Sonne
bleibt
tief
im
Traum
verborgen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nguyễn Hoàng Duy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.