Noo Phước Thịnh - Giấc Mơ - Remix - перевод текста песни на немецкий

Giấc Mơ - Remix - Noo Phuoc Thinhперевод на немецкий




Giấc Mơ - Remix
Traum - Remix
Thoáng trong đêm buồn những bước chân lang thang về nơi ấy
Flüchtig in trauriger Nacht wandern meine Schritte zu jenem Ort
Tìm lại trong tôi bao ức đã xa xôi
Um in mir längst vergangene Erinnerungen wiederzufinden
Hoa tuyết vẫn mãi cứ rơi ngập đầy trên lối
Schneeflocken fallen noch immer und bedecken den Weg
Mùa đông mang cho tôi nhiều mong nhớ
Der Winter bringt mir viel Sehnsucht
Ước mong một ngày nắng mới đến xua tan đi lòng buốt giá
Ich wünsche mir einen neuen Sonnentag, der die Kälte in meinem Herzen vertreibt
mùa xuân ấm áp theo nhau đến quanh đây
Und dass der warme Frühling hierher zurückkehrt
Dường như trong lòng bao yêu thương chợt tan biến
Es scheint, als ob all die Liebe im Herzen plötzlich verschwindet
Rồi sẽ một ngày lãng quên
Dann wird es einen Tag des Vergessens geben
rồi em đã đi
Und dann bist du gegangen
Em bỏ lại đây những giấc của anh
Du hast meine Träume hier zurückgelassen
Bỗng dưng chợt đau nhói trong trái tim này
Plötzlich ein stechender Schmerz in diesem Herzen
Từng ngày không em
Jeden Tag ohne dich
Anh dường như nghe bóng tối vây quanh
Fühle ich, wie die Dunkelheit mich umgibt
sao em cho anh giọt nước mắt
Warum gibst du mir Tränen?
Thoáng trong đêm buồn những bước chân lang thang về nơi ấy
Flüchtig in trauriger Nacht wandern meine Schritte zu jenem Ort
Tìm lại trong tôi bao ức đã xa xôi
Um in mir längst vergangene Erinnerungen wiederzufinden
Hoa tuyết vẫn mãi cứ rơi ngập đầy trên lối
Schneeflocken fallen noch immer und bedecken den Weg
Mùa đông mang cho tôi nhiều mong nhớ
Der Winter bringt mir viel Sehnsucht
Ước mong một ngày nắng mới đến xua tan đi lòng buốt giá
Ich wünsche mir einen neuen Sonnentag, der die Kälte in meinem Herzen vertreibt
mùa xuân ấm áp theo nhau đến quanh đây
Und dass der warme Frühling hierher zurückkehrt
Dường như trong lòng bao yêu thương chợt tan biến
Es scheint, als ob all die Liebe im Herzen plötzlich verschwindet
Rồi sẽ một ngày lãng quên
Dann wird es einen Tag des Vergessens geben
Đã đến lúc nước mắt sẽ thôi rơi đời anh đã không em
Es ist Zeit, dass die Tränen aufhören zu fallen, auch wenn mein Leben dich nicht mehr hat
Khi bình minh đem ánh sáng khỏa lấp đi màn đêm
Wenn die Morgendämmerung Licht bringt, um die Nacht zu vertreiben
Ngày sẽ đến
Der Tag wird kommen
Thoáng trong đêm buồn những bước chân lang thang về nơi ấy
Flüchtig in trauriger Nacht wandern meine Schritte zu jenem Ort
Tìm lại trong tôi bao ức đã xa xôi
Um in mir längst vergangene Erinnerungen wiederzufinden
Hoa tuyết vẫn mãi cứ rơi ngập đầy trên lối
Schneeflocken fallen noch immer und bedecken den Weg
Mùa đông mang cho tôi nhiều mong nhớ
Der Winter bringt mir viel Sehnsucht
Ước mong một ngày nắng mới đến xua tan đi lòng buốt giá
Ich wünsche mir einen neuen Sonnentag, der die Kälte in meinem Herzen vertreibt
mùa xuân ấm áp theo nhau đến quanh đây
Und dass der warme Frühling hierher zurückkehrt
Dường như trong lòng bao yêu thương chợt tan biến
Es scheint, als ob all die Liebe im Herzen plötzlich verschwindet
Rồi sẽ một ngày lãng quên
Dann wird es einen Tag des Vergessens geben
mặt trời luôn khuất sâu trong lòng giấc
Und die Sonne bleibt tief im Traum verborgen





Авторы: Nguyễn Hoàng Duy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.