Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chợt
tỉnh
giấc
trống
vắng
trong
lòng,
trống
vắng
giữa
căn
phòng
Plötzlich
erwacht,
Leere
im
Herzen,
Leere
im
Zimmer
Phải
chăng
thiếu
em
đời
lạc
lõng?
Ist
es,
weil
du
fehlst,
dass
das
Leben
verloren
ist?
Cuộc
tình
đó
mới
chỉ
hôm
qua,
bỗng
chốc
đã
phai
nhòa
Diese
Liebe
war
erst
gestern,
plötzlich
verblasst
sie
schon
Người
ra
đi
ân
tình
cũng
xa
Du
gingst
fort,
die
Zuneigung
ist
auch
fern
Rồi
từng
ngày
mong
em
về
đây
Dann
jeden
Tag
hoffe
ich,
dass
du
hierher
zurückkehrst
Về
lại
cùng
yêu
thương
nồng
say
Zurück
zur
leidenschaftlichen
Liebe
Rồi
từng
ngày
trong
vô
vọng,
biết
yêu
thương
theo
em
bay
xa
tầm
tay
Dann
jeden
Tag
hoffnungslos,
wissend,
die
Liebe
flog
mit
dir
außer
Reichweite
Phải
làm
gì
khi
không
còn
em?
Was
soll
ich
tun,
wenn
ich
dich
nicht
mehr
habe?
Phải
làm
gì
cho
tim
này
không
còn
đau
nhói
thêm,
người
ơi?
Was
soll
ich
tun,
damit
dieses
Herz
nicht
mehr
schmerzt,
oh
Liebste?
Anh
sẽ
mãi
mãi
lặng
thầm,
khi
bóng
dáng
ấy
đã
xa
xăm
Ich
werde
für
immer
schweigen,
wenn
jene
Gestalt
fern
ist
Anh
sẽ
mãi
mãi
lặng
thầm,
đừng
mong
chờ
chi
tình
yêu
giờ
xa
lắm
Ich
werde
für
immer
schweigen,
hoffe
auf
nichts,
die
Liebe
ist
jetzt
so
fern
Có
nỗi
nhớ
chẳng
nói
thành
lời
Es
gibt
eine
Sehnsucht,
die
nicht
in
Worte
gefasst
werden
kann
Có
nỗi
nhớ
sẽ
mãi
không
vơi
Es
gibt
eine
Sehnsucht,
die
niemals
vergehen
wird
Người
ra
đi
bỏ
lại
nỗi
đau
rã
rời
Du
gingst
fort
und
hinterließest
zerreißenden
Schmerz
Chợt
tỉnh
giấc
trống
vắng
trong
lòng,
trống
vắng
giữa
căn
phòng
Plötzlich
erwacht,
Leere
im
Herzen,
Leere
im
Zimmer
Phải
chăng
thiếu
em
đời
lạc
lõng?
Ist
es,
weil
du
fehlst,
dass
das
Leben
verloren
ist?
Cuộc
tình
đó
mới
chỉ
hôm
qua,
bỗng
chốc
đã
phai
nhòa
Diese
Liebe
war
erst
gestern,
plötzlich
verblasst
sie
schon
Người
ra
đi
ân
tình
cũng
xa
Du
gingst
fort,
die
Zuneigung
ist
auch
fern
Rồi
từng
ngày
mong
em
về
đây
Dann
jeden
Tag
hoffe
ich,
dass
du
hierher
zurückkehrst
Về
lại
cùng
yêu
thương
nồng
say
Zurück
zur
leidenschaftlichen
Liebe
Rồi
từng
ngày
trong
vô
vọng,
biết
yêu
thương
theo
em
bay
xa
tầm
tay
Dann
jeden
Tag
hoffnungslos,
wissend,
die
Liebe
flog
mit
dir
außer
Reichweite
Phải
làm
gì
khi
không
còn
em?
Was
soll
ich
tun,
wenn
ich
dich
nicht
mehr
habe?
Phải
làm
gì
cho
tim
này
không
còn
đau
nhói
thêm,
người
ơi?
Was
soll
ich
tun,
damit
dieses
Herz
nicht
mehr
schmerzt,
oh
Liebste?
Anh
sẽ
mãi
mãi
lặng
thầm,
khi
bóng
dáng
ấy
đã
xa
xăm
Ich
werde
für
immer
schweigen,
wenn
jene
Gestalt
fern
ist
Anh
sẽ
mãi
mãi
lặng
thầm,
đừng
mong
chờ
chi
tình
yêu
giờ
xa
lắm
Ich
werde
für
immer
schweigen,
hoffe
auf
nichts,
die
Liebe
ist
jetzt
so
fern
Có
nỗi
nhớ
chẳng
nói
thành
lời
Es
gibt
eine
Sehnsucht,
die
nicht
in
Worte
gefasst
werden
kann
Có
nỗi
nhớ
sẽ
mãi
không
vơi
Es
gibt
eine
Sehnsucht,
die
niemals
vergehen
wird
Người
ra
đi
bỏ
lại
nỗi
đau
rã
rời
Du
gingst
fort
und
hinterließest
zerreißenden
Schmerz
Anh
sẽ
mãi
mãi
lặng
thầm,
khi
bóng
dáng
ấy
đã
xa
xăm
Ich
werde
für
immer
schweigen,
wenn
jene
Gestalt
fern
ist
Anh
sẽ
mãi
mãi
lặng
thầm,
đừng
mong
chờ
chi
tình
yêu
giờ
xa
lắm
Ich
werde
für
immer
schweigen,
hoffe
auf
nichts,
die
Liebe
ist
jetzt
so
fern
Có
nỗi
nhớ
chẳng
nói
thành
lời
Es
gibt
eine
Sehnsucht,
die
nicht
in
Worte
gefasst
werden
kann
Có
nỗi
nhớ
sẽ
mãi
không
vơi
Es
gibt
eine
Sehnsucht,
die
niemals
vergehen
wird
Người
ra
đi
bỏ
lại
nỗi
đau
rã
rời
Du
gingst
fort
und
hinterließest
zerreißenden
Schmerz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Duy Nguyen Hoang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.