Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phép Màu Tình Yêu
Das Wunder der Liebe
Ngồi
tựa
vai
em,
gió
ru
ngọn
sóng
biển
êm
cát
dài
An
deiner
Schulter
sitzend,
wiegen
die
Wellen
den
sanften
Strand
Ngập
ngừng
anh
không
muốn
nói
Zögernd,
ich
möchte
nichts
sagen
rằng
mai
phải
xa
em
rồi
dass
ich
morgen
schon
fort
muss
von
dir
Và
mùa
đông
đến
mang
theo
Und
der
Winter
kommt
mit
sich
bringend
cơn
gió
với
muôn
ngàn
bông
tuyết
đẹp
xinh
einen
Wind
und
tausend
wunderschöne
Schneeflocken
Hỡi
em
người
yêu
anh
ước
mong
rằng
Oh
Geliebte,
ich
sehne
mich
danach
được
gần
bên
em
lắng
nghe
biển
hát
nah
bei
dir
zu
sein,
dem
Meer
zu
lauschen
Từng
hạt
tuyết
trắng
mãi
bay
cùng
anh
đến
nơi
rất
xa
Weiße
Schneeflocken
fliegen
ewig
mit
mir
in
die
Ferne
Để
lại
mùa
đông
trong
em
Hinterlassend
den
Winter
in
dir
buốt
giá
vỡ
tan
đi
rồi
eiskalt,
nun
zerbrochen
Để
lại
con
tim
em
luôn
mong
nhớ,
Hinterlassend
ein
Herz,
das
immer
sehnt
nhói
đau
vì
không
thể
mất
anh
schmerzerfüllt,
denn
es
kann
dich
nicht
verlieren
Thế
gian
đổi
thay
em
sẽ
mãi
Auch
wenn
die
Welt
sich
wandelt,
werde
ich
immer
luôn
chờ
anh,
nhớ
anh
auf
dich
warten,
dich
vermissen
Thu
qua,
đông
sang
Herbst
vergeht,
Winter
kommt
Bao
nỗi
nhớ
mong
đôi
mi
nhẹ
cay
Sehnsuchtstropfen
benetzen
die
Wimpern
Ánh
mắt
em
cho
tim
anh
khát
khao
Dein
Blick
entfacht
Durst
in
meinem
Herzen
Tuyết
tan,
nắng
mai
Schnee
schmilzt,
Morgensonne
Mang
anh
về
bên
em
rồi
Bringt
mich
zurück
zu
dir
Để
cho
em
biết
rằng
Damit
du
erkennst:
Một
tình
yêu
chân
thành
sẽ
luôn
tìm
thấy
nhau
Wahre
Liebe
findet
immer
zueinander
Từng
hạt
tuyết
trắng
mãi
bay
cùng
anh
đến
nơi
rất
xa
Weiße
Schneeflocken
fliegen
ewig
mit
mir
in
die
Ferne
Để
lại
mùa
đông
trong
anh,
buốt
giá
vỡ
tan
đi
rồi
Hinterlassend
den
Winter
in
mir,
eiskalt,
nun
zerbrochen
Nghẹn
ngào
con
tim
em
luôn
mong
nhớ
Erstickt
mein
Herz
in
Sehnsucht
nhói
đau
vì
không
thể
mất
anh
schmerzerfüllt,
denn
es
kann
dich
nicht
verlieren
Thế
gian
đổi
thay
em
sẽ
luôn
chờ
anh,
nhớ
anh
Auch
wenn
die
Welt
sich
wandelt,
ich
werde
immer
warten,
vermissen
Thu
qua,
đông
sang
Herbst
vergeht,
Winter
kommt
Bao
nỗi
nhớ
mong
đôi
mi
nhẹ
cay
Sehnsuchtstropfen
benetzen
die
Wimpern
Ánh
mắt
em
cho
tim
anh
khát
khao
Dein
Blick
entfacht
Durst
in
meinem
Herzen
Tuyết
tan,
nắng
mai
Schnee
schmilzt,
Morgensonne
Mang
anh
về
bên
em
rồi
Bringt
mich
zurück
zu
dir
Để
cho
em
biết
rằng
Damit
du
erkennst:
Một
tình
yêu
chân
thành
sẽ
luôn
tìm
thấy
nhau
Wahre
Liebe
findet
immer
zueinander
Dù
rằng
ngày
sau
vẫn
yêu
người
không
đổi
thay
Selbst
in
ferner
Zukunft,
liebe
ich
dich
unverändert
Dù
phải
rời
xa
trong
tim
chỉ
một
người
Selbst
wenn
ich
geh,
bleibst
du
allein
in
meinem
Herzen
Và
rồi
bình
minh
khẽ
mang
phép
màu
Und
die
Morgendämmerung
bringt
sanft
das
Wunder
quyện
vào
gió
mây
verwoben
mit
Wind
und
Wolken
Để
khi
bông
tuyết
tan
rồi
Wenn
der
Schnee
geschmolzen
ist
Cho
nhịp
tim
sánh
đôi.
Werden
unsere
Herzen
im
Takt
schlagen.
Thu
qua,
đông
sang
Herbst
vergeht,
Winter
kommt
Bao
nỗi
nhớ
mong
đôi
mi
nhẹ
cay
Sehnsuchtstropfen
benetzen
die
Wimpern
Ánh
mắt
em
cho
tim
anh
khát
khao
Dein
Blick
entfacht
Durst
in
meinem
Herzen
Tuyết
sẽ
tan,
và
nắng
mai
Schnee
wird
schmelzen,
und
die
Sonne
Mang
anh
về
bên
em
rồi
Bringt
mich
zurück
zu
dir
Để
cho
em
biết
rằng
Damit
du
erkennst:
Một
tình
yêu
chân
thành
sẽ
luôn
tìm
thấy
nhau
Wahre
Liebe
findet
immer
zueinander
Một
tình
yêu
chân
thành
sẽ
luôn
tìm
thấy
nhau
Wahre
Liebe
findet
immer
zueinander
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.