Noo Phước Thịnh - Tìm Đâu Ký Ức Phôi Pha - перевод текста песни на немецкий

Tìm Đâu Ký Ức Phôi Pha - Noo Phuoc Thinhперевод на немецкий




Tìm Đâu Ký Ức Phôi Pha
Wo finde ich die verblassende Erinnerung
Ức:
Erinnerung:
Nhớ phút cuối nắm tay em trao nụ hôn cùng ngàn lời yêu nồng nàn
Erinnere mich an den letzten Moment, als ich deine Hand hielt, dir einen Kuss gab, mit tausend leidenschaftlichen Liebesworten
Hứa sẽ chẳng đổi thay yêu anh mãi không bao giờ xa rời
Versprochen, sich nie zu ändern, nur mich zu lieben und niemals fortzugehen
ức muốn chôn sâu trong anh ngày qua chẳng thể nào phai màu
Die Erinnerung, die ich in den vergangenen Tagen tief begraben wollte, kann nicht verblassen
vãng muốn đốt cháy con tim bóng em nay dần xa
Die Vergangenheit will mein Herz verbrennen, weil dein Schatten sich nun allmählich entfernt
Người yêu hỡi nhớ đến tháng năm bên nhau cùng đắm say trong tình yêu
Meine Liebste, erinnerst du dich an die Monate und Jahre zusammen, versunken in Liebe?
Từng đêm xuống nước mắt vẫn cứ rơi ngập tràn nỗi đau
Jede Nacht fließen die Tränen weiter, erfüllt von Schmerz
Ngày mai nắng sẽ xóa hết bóng đêm đơn phủ kín trong tâm hồn anh
Morgen wird die Sonne die Dunkelheit der Einsamkeit vertreiben, die meine Seele bedeckt
Chợt nhận ra những lời nói yêu thương chỉ dối gian...
Plötzlich erkenne ich, dass die liebevollen Worte nur Lügen waren...
Phôi Pha:
Verblassen:
Người nhớ đến những khi vai kề vai
Erinnerst du dich an die Zeiten, Schulter an Schulter?
nhớ đến phút giây tình đã trao nhau thật say đắm
Und erinnerst du dich an den Moment, als wir uns leidenschaftlich liebten?
Bỗng phút chốc vỡ tan như làn mây
Plötzlich zerbrochen wie eine Wolke
Biết mất nhau, xót xa, lòng đau
Wissend, dass wir uns verloren haben, Kummer, mein Herz schmerzt
nước mắt bỗng rơi khi biệt ly
Tränen fallen plötzlich beim Abschied
nước mắt khóc cho tình đã phôi pha mộng tan vỡ
Tränen weinen um die verblasste Liebe, den zerbrochenen Traum
biết tiếc nuối chẳng mang em về đây với anh
Obwohl ich weiß, dass Bedauern dich nicht hierher zurückbringt
lòng vẫn yêu vẫn nhớ
Aber mein Herz liebt und erinnert sich immer noch
Tìm nơi đâu từng phút đắm say bên người
Wo finde ich die leidenschaftlichen Momente mit dir?
Khi tình yêu đã mãi xa thật rồi
Wenn die Liebe für immer fort ist
còn đâu lời hứa đã trao hôm nào
Und wo ist das Versprechen von damals geblieben?
Nay mình đành xa người yêu dấu ơi
Nun müssen wir uns trennen, meine Liebste
Một mình em ngồi dưới những cơn mưa đêm
Ich sitze allein im nächtlichen Regen
Hạt mưa làm hoen mắt ướt mi cay lòng
Regentropfen röten die Augen, benetzen die Wimpern, das Herz schmerzt
Để từ đây, chợt nhận ra, giấc giờ đã vỡ tan, đã mãi xa.
Von nun an erkenne ich plötzlich, der Traum ist nun zerbrochen, für immer fern.
Tìm Đâu:
Wo finde ich:
Quên đi, quên đi bao yêu thương ta trao nhau hôm nao,
Vergiss, vergiss all die Liebe, die wir uns einst gaben,
giờ đây chỉ còn lại mình,
Aber jetzt bin nur noch ich übrig,
Anh vẫn đi tìm tình yêu ngọt ngào giờ đã xa
Ich suche immer noch die süße Liebe, die nun fern ist
Quên đi, quên đi bao đam ta trao nhau hôm nao,
Vergiss, vergiss all die Leidenschaft, die wir uns einst gaben,
Để giờ đây chỉ còn nỗi nhớ vơi đầy ...
Sodass jetzt nur die endlose Sehnsucht bleibt ...
Từng chiều lặng thầm nhìn rơi ...
Jeden Abend schweigend die Blätter fallen sehen ...
Người đã quên thật rồi, quên đi bao lời hẹn ước, quên đi bao ngày xưa ta nhau.
Du hast wirklich vergessen, hast all die Versprechen vergessen, hast die Tage vergessen, als wir uns hatten.
Tìm đâu để thấy anh? Tìm đâu hình bóng em?
Wo finde ich dich? Wo finde ich dein Bild?
Cho con tim ta từng đêm, từng đêm vơi đi nỗi sầu ...
Damit mein Herz Nacht für Nacht, Nacht für Nacht den Kummer lindert ...
Tìm đâu để thấy em? Tìm đâu hình bóng em?
Wo finde ich dich? Wo finde ich dein Bild?
Chỉ mong cơn đau qua mau tình yêu rồi sẽ quay về ...
Ich hoffe nur, der Schmerz vergeht schnell und die Liebe wird zurückkehren ...
Người hỡi anh mong chờ!
Liebste, ich warte!





Авторы: Nguyễn Hoàng Duy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.