Noo Phước Thịnh - Định Mệnh - перевод текста песни на немецкий

Định Mệnh - Noo Phước Thịnhперевод на немецкий




Định Mệnh
Schicksal
Biết nói như thế nào thì lời sau cuối cũng lời chào
Weiß nicht, wie ich's sagen soll, doch das letzte Wort ist ein Abschiedsgruß
Trái tim nghe nghẹn ngào, nước mắt tuôn trào
Mein Herz stockt, Tränen fließen ohne Halt
Sẽ xa nhau nghìn trùng chung nhau dưới cùng khoảng trời ấy
Tausend Meilen trennen uns, obwohl wir einst denselben Himmel teilten
Biết chẳng thể nào tay trong tay
Ich weiß, wir können nie mehr Hand in Hand sein
Chẳng phải từng hứa yêu nhau dài lâu
Hatten wir nicht geschworen, uns ewig zu lieben?
Chẳng phải mình qua bao nhiêu đậm sâu
Zusammen durchlebten wir so viel Tiefes
Mây trời còn kia sao người nay chẳng thấy đâu
Die Wolken sind noch da, doch von dir fehlt jede Spur
Định mệnh nào cho đôi ta gặp nhau, rồi nỡ cướp lấy em về chốn ấy
Welches Schicksal ließ uns treffen, um dich dann mir zu entreißen?
Giờ đây chẳng còn chi, lệ hoen bờ mi em đi
Nichts bleibt nun, nur Tränen auf deinen Wimpern, während du gehst
Bầu trời như tan nát cõi lòng, giờ chia tay nước mắt chảy thành dòng
Der Himmel zerreißt meine Seele, Abschiedstränen fließen wie ein Strom
Cầu mong em sẽ níu bước lại với tôi được không?
Bitte, bleib doch bei mir - ich flehe dich an
Ngày mưa góp chút gió ấy thành bão, nỗi đau trong tôi thét gào
Regentage häufen Sturm an, mein Schmerz schreit laut in mir
Không biết vắng em đời tôi ra sao
Ich weiß nicht, wie mein Leben ohne dich weitergeht
Chẳng phải từng hứa yêu nhau dài lâu
Hatten wir nicht geschworen, uns ewig zu lieben?
Chẳng phải mình qua bao nhiêu đậm sâu
Zusammen durchlebten wir so viel Tiefes
Mây trời còn kia sao người nay chẳng thấy đâu
Die Wolken sind noch da, doch von dir fehlt jede Spur
Định mệnh nào cho đôi ta gặp nhau, rồi nỡ cướp lấy em về chốn ấy
Welches Schicksal ließ uns treffen, um dich dann mir zu entreißen?
Giờ đây chẳng còn chi, lệ hoen bờ mi em đi
Nichts bleibt nun, nur Tränen auf deinen Wimpern, während du gehst
Bầu trời như tan nát cõi lòng, giờ chia tay nước mắt chảy thành dòng
Der Himmel zerreißt meine Seele, Abschiedstränen fließen wie ein Strom
Cầu mong em sẽ níu bước lại với tôi được không?
Bitte, bleib doch bei mir - ich flehe dich an
Ngày mưa góp chút gió ấy thành bão, nỗi đau trong tôi thét gào
Regentage häufen Sturm an, mein Schmerz schreit laut in mir
Không biết vắng em đời tôi ra sao
Ich weiß nicht, wie mein Leben ohne dich weitergeht
đã đánh đổi tất cả để bên nhau
Obwohl ich alles gab, um bei dir zu sein
đã đổi hết bình yên lấy thương đau
Obwohl ich Frieden gegen Schmerz eintauschte
Từng nghĩ sẽ mãi vĩnh viễn chẳng xa rời, ooh-woh
Dachte immer, wir wären für immer untrennbar, ooh-woh
Giờ đây trên môi lời xin lỗi, một lần sau cuối rồi mình chia đôi trọn đời
Jetzt bleibt nur eine Entschuldigung, ein letztes Mal, dann trennen wir uns für immer
Bầu trời như tan nát cõi lòng, giờ chia tay nước mắt chảy thành dòng
Der Himmel zerreißt meine Seele, Abschiedstränen fließen wie ein Strom
Cầu mong em sẽ níu bước lại với tôi được không?
Bitte, bleib doch bei mir - ich flehe dich an
Ngày mưa góp chút gió ấy thành bão giông, nỗi đau trong tôi thét gào
Regentage häufen Sturmgewitter an, mein Schmerz schreit laut in mir
Không biết vắng em đời tôi ra sao
Ich weiß nicht, wie mein Leben ohne dich weitergeht
Nếu vắng em đời tôi thôi xong
Ohne dich hört mein Leben einfach auf





Авторы: Isaac Thai


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.