Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Takk Til Julenissen
Спасибо, Дедушка Мороз
Tenk
at
julenissen
kom
til
oss
og
gikk
igjen
Только
подумай,
Дедушка
Мороз
приходил
к
нам
и
ушел,
Men
ble
likevell
vår
aller
beste
venn
Но
все
равно
остался
нашим
лучшим
другом.
Og
en
kjelke
som
var
fin
И
такие
красивые
санки
Tok
han
opp
fra
sekken
sin
Он
достал
из
своего
мешка.
Ingen
kjelke
er
så
flott
å
fjong
som
den
Нет
санок
прекраснее
и
наряднее
этих.
Men
det
beste
var
at
nissefar
forsto
Но
самое
лучшее,
что
Дедушка
Мороз
понял,
At
på
kjelken
måtte
det
bli
plass
for
to
Что
на
санках
должно
хватить
места
для
двоих.
Så
nå
farer
vi
av
sted
Так
что
теперь
мы
мчимся
вперед
På
den
snøen
han
tok
med
По
снегу,
который
он
принес.
Takk
til
julenissen
som
var
snill
og
god
Спасибо
Дедушке
Морозу,
такому
доброму
и
хорошему.
Og
reinsdyra
som
drar
ham
rundt
til
alle
barn
på
jord,
И
олени,
которые
везут
его
ко
всем
детям
на
земле,
Er
nå
på
vei
til
nordpolen
hvor
julenissen
bor
Теперь
возвращаются
на
Северный
полюс,
где
живет
Дедушка
Мороз.
Nå
skal
han
hjem
å
hvile
seg
for
reisen
har
vært
lang
Теперь
он
отправится
домой
отдыхать,
ведь
путешествие
было
долгим,
Mens
vi
som
fikk
besøk
i
år
А
мы,
кого
он
посетил
в
этом
году,
Ser
fram
til
neste
gang
С
нетерпением
ждем
следующего
раза.
Ja,
vi
som
fikk
besøk
i
år,
ser
fram
til
neste
gang.
Да,
мы,
кого
он
посетил
в
этом
году,
с
нетерпением
ждем
следующего
раза.
Det
er
alltid
flott
å
få
en
fin
presang
Всегда
приятно
получить
хороший
подарок
Og
få
sitte
litt
på
julenissens
fang
И
посидеть
немного
на
коленях
у
Дедушки
Мороза
Ved
et
pyntet
julebord
За
украшенным
праздничным
столом
Knaske
sprø,
sprø
ribbesvor
Похрустеть
хрустящей,
хрустящей
корочкой
свинины
Og
synge
glad
en
vakker
julesang
И
радостно
спеть
красивую
рождественскую
песню.
Men
det
beste
denne
jule
var
nok
det
Но
самое
лучшее
в
этом
Рождестве,
пожалуй,
то,
At
de
som
vi
er
glad
i
fikk
bli
med
Что
те,
кого
мы
любим,
были
с
нами.
Det
er
godt
å
være
nær
Хорошо
быть
рядом
Alle
dem
som
vi
har
kjær
Со
всеми,
кто
нам
дорог,
Og
gå
hånd
i
hånd
rundt
samme
juletre
И
ходить,
держась
за
руки,
вокруг
одной
елки.
Og
julens
budskap
- ønske
om
at
det
blir
fred
på
jord
И
рождественское
послание
- пожелание
мира
на
земле
Det
når
så
mye
lenger
når
vi
synger
det
i
kor
Доходит
гораздо
дальше,
когда
мы
поем
его
хором.
Så
"glade
jul"
ble
denne
gangen
riktig
lys
og
glad
Так
что
"Счастливого
Рождества"
в
этот
раз
было
по-настоящему
светлым
и
радостным,
For
når
vi
har
hverandre
da
vil
alle
ting
bli
bra
Потому
что
когда
мы
вместе,
все
будет
хорошо.
Ja,
når
vi
har
hverandre
da
vil
alle
ting
bli
bra.
Да,
когда
мы
вместе,
все
будет
хорошо.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lars Kilevold
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.