Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balta
pūka
atlido
pa
vējiem,
Weiße
Flocke,
vom
Wind
getragen,
Te
nu
dīgt
un
iesakņoties
sāk,
beginnt
hier
zu
keimen
und
Wurzeln
zu
schlagen,
Visas
meitas
krīt
uz
atnācējiem,
Alle
Mädchen
fallen
auf
die
Ankömmlinge
herein,
It
kā
šiem
kas
būtu
citādāks.
Als
ob
diese
etwas
Besonderes
wären.
Visas
meitas
krīt
uz
atnācējiem,
Alle
Mädchen
fallen
auf
die
Ankömmlinge
herein,
Austra,
auša,
agri
gan
tavs
nams,
Austra,
hör
zu,
dein
Haus
ist
sehr
früh
wach,
Visas
durvis
vaļā
visiem
vējiem,
Alle
Türen
offen
für
alle
Winde,
Atnāk
papēdis,
bet
kur
ir
krams?
Ein
Taugenichts
kommt,
aber
wo
ist
der
Mut?
Atnāk
ņurņiks,
nenāk
lielais
lasis,
(lasis)
Ein
Nörgler
kommt,
der
große
Lachs
kommt
nicht,
(Lachs)
Austra,
auša,
taisi
durvis
ciet!
Austra,
hör
zu,
schließe
die
Türen!
Nāk
pa
vaļā
durvīm
lupatlasis,
(lasis)
Durch
offene
Türen
kommt
ein
Lumpenmann,
(Lachs)
Zelta
zaglis
cauri
durvīm
iet.
Ein
Golddieb
geht
durch
die
Tür.
Pašu
krūmos
gan
tev
klausīs
viņa,
(viņa)
Im
Gebüsch
wird
sie
nur
auf
dich
hören,
(auf
dich)
Pašu
rubenis
tik
skaisti
rūc.
(o
o
o)
Dein
eigener
Hahn
kräht
so
schön.
(o
o
o)
Pieticis
pie
piena
kubuliņa,
(kubuliņa)
Es
reicht
am
Milchtopf,
(Milchtopf)
Vēja
nestais
šitāds
sūc
un
sūc.
So
einer,
vom
Wind
getragen,
saugt
und
saugt.
Visi
reizē
– lalala
...
Alle
zusammen
– lalala
...
Pašu
krūmos
gan
tev
klausīs
viņa,
Im
Gebüsch
wird
sie
nur
auf
dich
hören,
Pašu
rubenis
tik
skaisti
rūc,
(ā
– primā)
Dein
eigener
Hahn
kräht
so
schön,
(ah
– prima)
Pieticis
pie
piena
kubuliņa,
(kubuliņa)
Es
reicht
am
Milchtopf,
(Milchtopf)
Vēja
nestais
šitāds
sūc
un
sūc.
So
einer,
vom
Wind
getragen,
saugt
und
saugt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Imants Ziedonis, Raimonds Pauls
Альбом
Dueti 2
дата релиза
24-10-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.