Текст и перевод песни Nora Bumbiere & Viktors Lapčenoks - Balta pūka
Balta
pūka
atlido
pa
vējiem,
Белый
пух
летит
по
ветрам,
Te
nu
dīgt
un
iesakņoties
sāk,
Здесь
прорастают
и
начинают
укореняться,
Visas
meitas
krīt
uz
atnācējiem,
Все
дочери
падают
на
пришельцев,
It
kā
šiem
kas
būtu
citādāks.
Как
будто
для
них
что
- то
другое.
Visas
meitas
krīt
uz
atnācējiem,
Все
дочери
падают
на
пришельцев,
Austra,
auša,
agri
gan
tavs
nams,
Аустра,
ауша,
рано
и
твой
дом,
Visas
durvis
vaļā
visiem
vējiem,
Все
двери
открыты
для
всех
ветров,
Atnāk
papēdis,
bet
kur
ir
krams?
Пятка
идет,
а
где
кремень?
Atnāk
ņurņiks,
nenāk
lielais
lasis,
(lasis)
Приходит
нурник,
не
приходит
большой
лосось,
(Лосось)
Austra,
auša,
taisi
durvis
ciet!
Аустра,
ауша,
закрой
дверь!
Nāk
pa
vaļā
durvīm
lupatlasis,
(lasis)
Приходит
в
дверь
тряпка,
(лосось)
Zelta
zaglis
cauri
durvīm
iet.
Золотой
вор
проходит
через
дверь.
Pašu
krūmos
gan
tev
klausīs
viņa,
(viņa)
В
собственных
кустах,
хотя
тебя
будет
слушать
она,
(она)
Pašu
rubenis
tik
skaisti
rūc.
(o
o
o)
Сам
Рубен
так
красиво
рычит.
(о
о
о)
Pieticis
pie
piena
kubuliņa,
(kubuliņa)
Хватит
кубика
молока,
(кубика)
Vēja
nestais
šitāds
sūc
un
sūc.
Этот
ветерок
всасывает
и
всасывает.
Visi
reizē
– lalala
...
Все
одновременно-лалала
...
Pašu
krūmos
gan
tev
klausīs
viņa,
В
собственных
кустах,
хотя
вы
будете
слушать
ее,
Pašu
rubenis
tik
skaisti
rūc,
(ā
– primā)
Собственный
Рубен
так
красиво
рычит,
(а-прима)
Pieticis
pie
piena
kubuliņa,
(kubuliņa)
Хватит
кубика
молока,
(кубика)
Vēja
nestais
šitāds
sūc
un
sūc.
Этот
ветерок
всасывает
и
всасывает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Imants Ziedonis, Raimonds Pauls
Альбом
Dueti 2
дата релиза
24-10-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.