Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balāde Par Skaudību
Ballade über den Neid
Reiz
naktī
kungs,
tas
melnais
kungs
Einst
nachts,
der
Herr,
der
schwarze
Herr,
Man
teica,
kaukdams
skurstenī:
Sagte
mir,
heulend
im
Schornstein:
Es
esmu
naids
un
skaudība,
Ich
bin
Hass
und
Neid,
Pret
draugu
draugs
tiks
sarīdīts.
Freund
wird
gegen
Freund
aufgehetzt.
Pret
staru
stars,
pret
mūžu
mūžs,
Strahl
gegen
Strahl,
Leben
gegen
Leben,
Pret
tevi
es,
pret
mani
tu.
Ich
gegen
dich,
du
gegen
mich.
Tā
teica
kungs,
ai,
melnais
kungs,
So
sagte
der
Herr,
ach,
der
schwarze
Herr,
Tā
teica
kungs,
ai,
melnais
kungs.
So
sagte
der
Herr,
ach,
der
schwarze
Herr.
Es
esmu
naids
un
skaudība,
Ich
bin
Hass
und
Neid,
Pret
draugu
draugs
tiks
sarīdīts.
Freund
wird
gegen
Freund
aufgehetzt.
Pret
staru
stars,
pret
mūžu
mūžs,
Strahl
gegen
Strahl,
Leben
gegen
Leben,
Pret
tevi
es,
pret
mani
tu.
Ich
gegen
dich,
du
gegen
mich.
Bet
nu
jau
krusts,
ai,
smagais
krusts
Doch
nun
schon
das
Kreuz,
ach,
das
schwere
Kreuz,
Pār
draugiem
stāv,
pār
dzīvēm
stāv.
Steht
über
Freunden,
steht
über
Leben.
Pret
tevi
es,
pret
mani
tu.
Ich
gegen
dich,
du
gegen
mich.
Katru
dienu
naida
tītavās
Jeden
Tag
in
Netzen
des
Hasses,
Senu
draugu
dzīves
tinas,
Verstricken
sich
die
Leben
alter
Freunde,
Katru
dienu
balta
skaudība
Jeden
Tag
feiert
weißer
Neid
Savus
melnos
svētkus
svin.
Seine
schwarzen
Feste.
Aiziet
dienas
naidā
tīdamās,
Die
Tage
vergehen,
in
Hass
verstrickt,
Projām
aiziet
arī
draugi.
Auch
Freunde
gehen
fort.
Tukšu
māju
jumtos
vīdamās,
In
den
Dächern
leerer
Häuser
sich
windend,
Roze
vēja
ziedos
plauks.
Wird
die
Rose
in
den
Blüten
des
Windes
erblühen.
Bet
nu
jau
krusts,
ai,
smagais
krusts
Doch
nun
schon
das
Kreuz,
ach,
das
schwere
Kreuz,
Pār
draugiem
stāv,
pār
dzīvēm
stāv.
Steht
über
Freunden,
steht
über
Leben.
Pret
tevi
es,
pret
mani
tu.
Ich
gegen
dich,
du
gegen
mich.
Katru
dienu
naida
tītavās
Jeden
Tag
in
Netzen
des
Hasses,
Senu
draugu
dzīves
tinas,
Verstricken
sich
die
Leben
alter
Freunde,
Katru
dienu
balta
skaudība
Jeden
Tag
feiert
weißer
Neid
Savus
melnos
svētkus
svin.
Seine
schwarzen
Feste.
Aiziet
dienas
naidā
tīdamās,
Die
Tage
vergehen,
in
Hass
verstrickt,
Projām
aiziet
arī
draugi.
Auch
Freunde
gehen
fort.
Tukšu
māju
jumtos
vīdamās,
In
den
Dächern
leerer
Häuser
sich
windend,
Roze
vēja
ziedos
plauks.
Wird
die
Rose
in
den
Blüten
des
Windes
erblühen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jānis Peters, Raimonds Pauls
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.