Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fartucu
de
tar
en
casa
toy
aprendiendo
a
volar
Ich
bin
es
leid,
zu
Hause
zu
sein,
ich
lerne
zu
fliegen
De
mirar
pa
les
gaviotes
toi
pillando
el
trucu
ya
Vom
Beobachten
der
Möwen
kriege
ich
schon
den
Dreh
raus
Ye
na
más
que
dar
un
pasu
un
saltiquín
nada
más
Es
ist
nur
ein
Schritt,
ein
kleiner
Sprung,
nichts
weiter
Voy
seguir
aquella
grande,
parez
que
me
quier
guiar
Ich
werde
jener
großen
folgen,
es
scheint,
sie
will
mich
führen
Desde
casa
hasta
poniente
con
cuidadín
llegué
ya
Von
zu
Hause
bis
nach
Poniente
bin
ich
schon
vorsichtig
gelangt
Al
fondo
veo
San
Pedro
voy
a
tirar
hasta
allá
In
der
Ferne
sehe
ich
San
Pedro,
ich
werde
bis
dorthin
fliegen
El
Piles,
la
providencia,
ahora
ya
no
voy
parar
Der
Piles,
La
Providencia,
jetzt
werde
ich
nicht
mehr
anhalten
El
gaviotu
dio
la
vuelta
yo
tirare
un
poco
más
Die
Möwe
ist
umgekehrt,
ich
werde
noch
ein
Stück
weiterfliegen
Dejo
de
mirar
pal
suelu
y
empiezo
a
confiar
Ich
höre
auf,
auf
den
Boden
zu
schauen,
und
fange
an
zu
vertrauen
Dejo
de
mirar
pal
suelu,
me
siento
volar
Ich
höre
auf,
auf
den
Boden
zu
schauen,
ich
fühle
mich
fliegen
Si
espurro
un
poco
el
pescuezu
veo
La
Villa
y
El
Puntal
Wenn
ich
den
Hals
ein
wenig
recke,
sehe
ich
La
Villa
und
El
Puntal
Tampoco
ye
tan
dificil
voy
controlándolo
ya
So
schwierig
ist
es
auch
nicht,
ich
beherrsche
es
schon
Cambio
el
rumbo
voy
p'adentro
allí
veo
La
Encrucijá
Ich
ändere
den
Kurs,
fliege
landeinwärts,
dort
sehe
ich
La
Encrucijá
En
un
pasín
Arriondes
miro
al
riu
y
allí
ta
Ein
kleiner
Sprung
nach
Arriondes,
ich
schaue
zum
Fluss
und
da
ist
es
EL
murallón
de
los
picos
no
ta
lejos
no,
¡Que
va!
Die
Felswand
der
Picos
ist
nicht
weit,
nein,
keineswegs!
Pero
yo
voy
a
intentalo
toy
a
tiempu
de
llegar
Aber
ich
werde
es
versuchen,
ich
habe
noch
Zeit
anzukommen
De
Corao
al
Ortiguero
no
fue
dificil
llegar
Von
Corao
nach
Ortiguero
war
es
nicht
schwer
zu
gelangen
De
Carreña
subo
a
Asiegu
miro
al
ciulu
y
allí
ta
Von
Carreña
steige
ich
nach
Asiegu
auf,
schaue
zum
Himmel
und
da
ist
es
El
Urriellu,
miráilu
allí
ta,
el
Urriellu,
mirai
a
Su
Majestá
Der
Urriellu,
seht
ihn
dort,
der
Urriellu,
schaut
auf
Seine
Majestät
Voy
lanzau
ya
cogí
altura
ya
dejé
Sotres
p'atrás
Ich
bin
gestartet,
habe
schon
Höhe
gewonnen,
habe
Sotres
schon
hinter
mir
gelassen
Voy
por
Áliva
hasta
El
cable,
veo
Espinama
al
bajar
Ich
fliege
über
Áliva
bis
El
Cable,
sehe
Espinama
beim
Hinunterschauen
Guiándome
por
el
riu
desde
Panes
llegó
al
mar
Dem
Fluss
folgend
gelange
ich
von
Panes
bis
zum
Meer
Al
fondo
veo
Pimiangu,
voy
pa
Llanes,
Vuelvo
ya
In
der
Ferne
sehe
ich
Pimiangu,
ich
fliege
nach
Llanes,
ich
kehre
schon
zurück
El
cantábricu,
esa
inmensidá,
el
cantábricu,
a
casa
me
guiará
Das
Kantabrische
Meer,
diese
Unermesslichkeit,
das
Kantabrische
Meer
wird
mich
nach
Hause
führen
De
Ribesella
hasta
Llastres
fue
na
más
que
planear
Von
Ribadesella
bis
Llastres
war
es
nur
ein
Gleitflug
Ya
veo
la
Campa
Torres
ya
se
pa
donde
tirar
Ich
sehe
schon
die
Campa
Torres,
ich
weiß
schon,
wohin
ich
fliegen
muss
En
el
Piles
les
gaviotes
no
me
paren
e
chillar
Am
Piles
hören
die
Möwen
nicht
auf,
mich
anzuschreien
¿De
donde
vendrás
esti
fatu?
Piensa
que
sabe
volar
„Woher
kommt
wohl
dieser
Wicht?
Denkt,
er
könne
fliegen“
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto Garcia Fernández
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.