Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
quisiera
que
te
traten
a
ti
Ich
wünschte,
sie
würden
dich
so
behandeln,
Como
me
trataste,
aunque
dudo
que
te
duela
wie
du
mich
behandelt
hast,
obwohl
ich
bezweifle,
dass
es
dir
wehtun
würde,
Ni
la
mitad
de
lo
que
me
dolió
a
mí
nicht
mal
halb
so
sehr,
wie
es
mir
wehgetan
hat.
Pero
la
culpa
es
mía
por
creerte
aunque
mintiera',
yeah
Aber
es
ist
meine
Schuld,
weil
ich
dir
geglaubt
habe,
obwohl
du
gelogen
hast,
yeah.
Ojalá
que
te
vaya
peor
Ich
hoffe,
es
geht
dir
schlechter.
Tu
arte
fue
mentir,
creerte
fue
mi
error,
y
Deine
Kunst
war
das
Lügen,
dir
zu
glauben
war
mein
Fehler,
und
Yo
pensé
que
sin
ti
mi
cielo
sería
gris
ich
dachte,
ohne
dich
wäre
mein
Himmel
grau,
Pero
te
fuiste
y
me
va
mejor
aber
du
bist
gegangen
und
mir
geht
es
besser.
No
prenda'
el
GPS,
que
ya
tú
te
perdite'
Schalte
das
GPS
nicht
ein,
du
hast
dich
schon
verirrt.
Te
desearía
lo
mejor,
pero
es
que
ya
tú
me
tuvite'
Ich
würde
dir
das
Beste
wünschen,
aber
du
hattest
mich
schon.
No
llame'
pa'
arreglar
diciendo
que
estás
trite'
Ruf
nicht
an,
um
alles
zu
reparieren
und
zu
sagen,
dass
du
traurig
bist.
Yo
te
puedo
dar
el
pésame,
por
mí
ya
te
morite'
Ich
kann
dir
mein
Beileid
aussprechen,
für
mich
bist
du
schon
gestorben.
En
este
juego
del
amor,
baby,
tú
sacaste
F
In
diesem
Spiel
der
Liebe,
Baby,
hast
du
eine
Sechs
bekommen.
En
vez
de
ser
un
14
de
febrero
fuiste
un
viernes
13
Anstatt
ein
14.
Februar
zu
sein,
warst
du
ein
Freitag,
der
13.
En
este
mundo
hasta
quien
te
quiere,
te
miente
In
dieser
Welt
lügt
dich
sogar
der
an,
der
dich
liebt.
Y
una
decisión
convierte
un
segundo
en
para
siempre
Und
eine
Entscheidung
verwandelt
eine
Sekunde
in
ein
Für-immer.
Y
no
perdona'
lo
que
hiciste,
en
verdad
no
me
impresiona
Und
vergib
nicht,
was
du
getan
hast,
es
beeindruckt
mich
wirklich
nicht.
En
un
mundo
de
falso',
solo
a
los
leale'
los
traicionan
In
einer
Welt
der
Falschen
werden
nur
die
Loyalsten
betrogen.
Tú
no
vale'
un
carajo
como
persona
Du
bist
als
Person
einen
Dreck
wert.
Yo
no
creía
en
nadie
y
creía
en
ti,
diablo,
qué
cosa
cabrona
Ich
habe
an
niemanden
geglaubt
und
an
dich
geglaubt,
verdammt,
was
für
eine
Scheiße.
Por
eso
los
comentario'
los
reservo
Deshalb
behalte
ich
mir
die
Kommentare
vor.
De
toa'
las
cosas
mala'
que
viví,
tú
fuiste
el
sujeto
y
el
verbo
Von
all
den
schlechten
Dingen,
die
ich
erlebt
habe,
warst
du
das
Subjekt
und
das
Verb.
Ahora
ando
loco
como
El
Siervo
Jetzt
bin
ich
verrückt
wie
El
Siervo.
Y
si
mi
corazón
'tá
ciego,
fue
mi
culpa,
porque
dentro
crió
un
cuervo
Und
wenn
mein
Herz
blind
ist,
war
es
meine
Schuld,
weil
es
in
seinem
Inneren
eine
Krähe
aufgezogen
hat.
Ni
tú
te
valorate'
como
yo
te
valoraba
Nicht
einmal
du
hast
dich
so
geschätzt,
wie
ich
dich
geschätzt
habe.
Daba
la
vida
por
ti
mientra'
tú
misma
me
mataba'
Ich
habe
mein
Leben
für
dich
gegeben,
während
du
mich
selbst
getötet
hast.
Mi
error
fue
pensar
que
iba
a
recibir
to'
lo
que
te
daba
Mein
Fehler
war
zu
denken,
dass
ich
all
das
bekommen
würde,
was
ich
dir
gab.
Mientra'
yo
corría
por
alguien
que
por
mí
ni
caminaba
Während
ich
für
jemanden
rannte,
der
für
mich
nicht
einmal
ging.
Yo
quisiera
que
te
traten
a
ti
Ich
wünschte,
sie
würden
dich
so
behandeln,
Como
me
trataste,
aunque
dudo
que
te
duela
wie
du
mich
behandelt
hast,
obwohl
ich
bezweifle,
dass
es
dir
wehtun
würde,
Ni
la
mitad
de
lo
que
me
dolió
a
mí
nicht
mal
halb
so
sehr,
wie
es
mir
wehgetan
hat.
Pero
la
culpa
es
mía
por
creerte
aunque
mintiera'
Aber
es
ist
meine
Schuld,
weil
ich
dir
geglaubt
habe,
obwohl
du
gelogen
hast.
Cuando
un
ciego
ve
por
primera
ve'
wenn
ein
Blinder
zum
ersten
Mal
sieht,
Lo
primero
que
hace
es
soltar
el
bastón
que
lo
ayudó
to'a
la
vida
ist
das
Erste,
was
er
tut,
den
Stock
fallen
zu
lassen,
der
ihm
sein
ganzes
Leben
lang
geholfen
hat.
Gracias
por
enseñarme
que
nunca
debo
ser
bastón
de
nadie
Danke,
dass
du
mir
gezeigt
hast,
dass
ich
niemals
der
Stock
von
jemandem
sein
sollte.
Y
que
al
final,
entre
las
cosa'
buena'
y
las
cosa'
mala'
Und
dass
am
Ende,
zwischen
den
guten
und
den
schlechten
Dingen,
Las
malas
son
las
que
nunca
se
olvidan
die
schlechten
diejenigen
sind,
die
man
nie
vergisst.
Ojalá
que
te
vaya
peor
Ich
hoffe,
es
geht
dir
schlechter.
Tu
arte
fue
mentir,
creerte
fue
mi
error,
y
Deine
Kunst
war
das
Lügen,
dir
zu
glauben
war
mein
Fehler,
und
Yo
pensé
que
sin
ti
mi
cielo
sería
gris
ich
dachte,
ohne
dich
wäre
mein
Himmel
grau,
Pero
te
fuiste
y
me
va
mejor
aber
du
bist
gegangen
und
mir
geht
es
besser.
No
prenda'
el
GPS,
que
ya
tú
te
perdite'
Schalte
das
GPS
nicht
ein,
du
hast
dich
schon
verirrt.
Te
desearía
lo
mejor,
pero
es
que
ya
tú
me
tuvite'
Ich
würde
dir
das
Beste
wünschen,
aber
du
hattest
mich
schon.
No
llame'
pa'
arreglar
diciendo
que
estás
trite'
Ruf
nicht
an,
um
alles
zu
reparieren
und
zu
sagen,
dass
du
traurig
bist.
Yo
te
puedo
dar
el
pésame,
por
mí
ya
te
morite'
Ich
kann
dir
mein
Beileid
aussprechen,
für
mich
bist
du
schon
gestorben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wilmo Belisario, Jadiel Jesus Nunez Oliveras, Julian Daniel Santos, Mauricio Aloisio, German Paredes Jimenez, Leuddis Luciano Aquino, Juan Nunez, Noel Lemos Dos Santos
Альбом
Arte
дата релиза
23-02-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.