Noriel - Arte - перевод текста песни на немецкий

Arte - Norielперевод на немецкий




Arte
Kunst
Yo quisiera que te traten a ti
Ich wünschte, sie würden dich so behandeln,
Como me trataste, aunque dudo que te duela
wie du mich behandelt hast, obwohl ich bezweifle, dass es dir wehtun würde,
Ni la mitad de lo que me dolió a
nicht mal halb so sehr, wie es mir wehgetan hat.
Pero la culpa es mía por creerte aunque mintiera', yeah
Aber es ist meine Schuld, weil ich dir geglaubt habe, obwohl du gelogen hast, yeah.
Ojalá que te vaya peor
Ich hoffe, es geht dir schlechter.
Tu arte fue mentir, creerte fue mi error, y
Deine Kunst war das Lügen, dir zu glauben war mein Fehler, und
Yo pensé que sin ti mi cielo sería gris
ich dachte, ohne dich wäre mein Himmel grau,
Pero te fuiste y me va mejor
aber du bist gegangen und mir geht es besser.
No prenda' el GPS, que ya te perdite'
Schalte das GPS nicht ein, du hast dich schon verirrt.
Te desearía lo mejor, pero es que ya me tuvite'
Ich würde dir das Beste wünschen, aber du hattest mich schon.
No llame' pa' arreglar diciendo que estás trite'
Ruf nicht an, um alles zu reparieren und zu sagen, dass du traurig bist.
Yo te puedo dar el pésame, por ya te morite'
Ich kann dir mein Beileid aussprechen, für mich bist du schon gestorben.
En este juego del amor, baby, sacaste F
In diesem Spiel der Liebe, Baby, hast du eine Sechs bekommen.
En vez de ser un 14 de febrero fuiste un viernes 13
Anstatt ein 14. Februar zu sein, warst du ein Freitag, der 13.
En este mundo hasta quien te quiere, te miente
In dieser Welt lügt dich sogar der an, der dich liebt.
Y una decisión convierte un segundo en para siempre
Und eine Entscheidung verwandelt eine Sekunde in ein Für-immer.
Y no perdona' lo que hiciste, en verdad no me impresiona
Und vergib nicht, was du getan hast, es beeindruckt mich wirklich nicht.
En un mundo de falso', solo a los leale' los traicionan
In einer Welt der Falschen werden nur die Loyalsten betrogen.
no vale' un carajo como persona
Du bist als Person einen Dreck wert.
Yo no creía en nadie y creía en ti, diablo, qué cosa cabrona
Ich habe an niemanden geglaubt und an dich geglaubt, verdammt, was für eine Scheiße.
Por eso los comentario' los reservo
Deshalb behalte ich mir die Kommentare vor.
De toa' las cosas mala' que viví, fuiste el sujeto y el verbo
Von all den schlechten Dingen, die ich erlebt habe, warst du das Subjekt und das Verb.
Ahora ando loco como El Siervo
Jetzt bin ich verrückt wie El Siervo.
Y si mi corazón 'tá ciego, fue mi culpa, porque dentro crió un cuervo
Und wenn mein Herz blind ist, war es meine Schuld, weil es in seinem Inneren eine Krähe aufgezogen hat.
Ni te valorate' como yo te valoraba
Nicht einmal du hast dich so geschätzt, wie ich dich geschätzt habe.
Daba la vida por ti mientra' misma me mataba'
Ich habe mein Leben für dich gegeben, während du mich selbst getötet hast.
Mi error fue pensar que iba a recibir to' lo que te daba
Mein Fehler war zu denken, dass ich all das bekommen würde, was ich dir gab.
Mientra' yo corría por alguien que por ni caminaba
Während ich für jemanden rannte, der für mich nicht einmal ging.
Yo quisiera que te traten a ti
Ich wünschte, sie würden dich so behandeln,
Como me trataste, aunque dudo que te duela
wie du mich behandelt hast, obwohl ich bezweifle, dass es dir wehtun würde,
Ni la mitad de lo que me dolió a
nicht mal halb so sehr, wie es mir wehgetan hat.
Pero la culpa es mía por creerte aunque mintiera'
Aber es ist meine Schuld, weil ich dir geglaubt habe, obwohl du gelogen hast.
Ejem
Ähm,
Cuando un ciego ve por primera ve'
wenn ein Blinder zum ersten Mal sieht,
Lo primero que hace es soltar el bastón que lo ayudó to'a la vida
ist das Erste, was er tut, den Stock fallen zu lassen, der ihm sein ganzes Leben lang geholfen hat.
Gracias por enseñarme que nunca debo ser bastón de nadie
Danke, dass du mir gezeigt hast, dass ich niemals der Stock von jemandem sein sollte.
Y que al final, entre las cosa' buena' y las cosa' mala'
Und dass am Ende, zwischen den guten und den schlechten Dingen,
Las malas son las que nunca se olvidan
die schlechten diejenigen sind, die man nie vergisst.
Ojalá que te vaya peor
Ich hoffe, es geht dir schlechter.
Tu arte fue mentir, creerte fue mi error, y
Deine Kunst war das Lügen, dir zu glauben war mein Fehler, und
Yo pensé que sin ti mi cielo sería gris
ich dachte, ohne dich wäre mein Himmel grau,
Pero te fuiste y me va mejor
aber du bist gegangen und mir geht es besser.
No prenda' el GPS, que ya te perdite'
Schalte das GPS nicht ein, du hast dich schon verirrt.
Te desearía lo mejor, pero es que ya me tuvite'
Ich würde dir das Beste wünschen, aber du hattest mich schon.
No llame' pa' arreglar diciendo que estás trite'
Ruf nicht an, um alles zu reparieren und zu sagen, dass du traurig bist.
Yo te puedo dar el pésame, por ya te morite'
Ich kann dir mein Beileid aussprechen, für mich bist du schon gestorben.





Авторы: Wilmo Belisario, Jadiel Jesus Nunez Oliveras, Julian Daniel Santos, Mauricio Aloisio, German Paredes Jimenez, Leuddis Luciano Aquino, Juan Nunez, Noel Lemos Dos Santos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.