Текст и перевод песни Norm Ender - Kara Toprak
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dost
dost
diye
nice
nicesine
sarıldım
Другом,
другом
называл,
стольким
обнимался,
Dost
dost
diye
nice
nicesine
sarıldım
Другом,
другом
называл,
стольким
обнимался,
Benim
sâdık
yârim
kara
topraktır
Моя
верная
подруга
— черная
земля.
Benim
sâdık
yârim
kara
topraktır
Моя
верная
подруга
— черная
земля.
Yazıldı
şiirler
ve
tüstülendi
gökyüzü
Писались
стихи,
и
небо
окутывал
дым,
Bu
toprağın
var
her
yerinde
kahramanlık
öyküsü
Эта
земля
— повсюду
истории
о
героизме.
Adanmış
hayatları
cesaretiyle
yoğurdu
Посвященные
жизни,
смешанные
с
отвагой,
Tabiat
anne
bin
bir
çakala
hep
bir
aslan
doğurdu
Мать-природа
из
тысячи
шакалов
одного
льва
рождала.
Pes
etme
kabullenme
zorda
olsa
şartların
Не
сдавайся,
не
мирись,
какими
бы
ни
были
трудности,
Hiçbi′
nefer
hiçbi'
nefes
zorda
havlu
atmadı
Ни
один
солдат,
ни
один
вздох
не
сдавался
под
гнетом.
Konuşsun
kahpeler,
tarihim
cevap
verir
Пусть
говорят
подлецы,
моя
история
ответит,
Benim
kahramanlarımı
Hollywood
yaratmadı
Моих
героев
не
Голливуд
создал.
Bilirsin
bu
yerlerde
yalnız
kalır
doğrular
Знаешь,
в
этих
краях
правда
остается
одна,
Türkçe
Rap′te
dönen
dönsün,
ben
dönmezem
yolumdan
В
турецком
рэпе
пусть
вертятся,
кто
хочет,
я
не
сверну
с
пути.
"Mavi
gözlü
bir
dev"in
asaleti
var
kanımda
Благородство
"голубоглазого
гиганта"
в
моей
крови,
Bu
yüzden
de
ezilirsin
karakterimin
yanında
Поэтому
ты
меркнешь
рядом
с
моим
характером.
Sisteminiz
oyunsa
ben
de
oyun
bozanıyım
Если
ваша
система
— игра,
то
я
— тот,
кто
ломает
правила,
Çatlamış
bu
toprağın
serseri
bir
ozanıyım
Я
— бродячий
поэт
этой
потрескавшейся
земли.
Severken
Mevlana'yım,
söverken
Neyzen'im
Когда
люблю
— я
Мевлана,
когда
ругаюсь
— я
Нейзен,
Ben
Bolu′da
Köroğlu′yum,
Sivas'ta
Veysel′im
Я
— Кёроглу
в
Болу,
я
— Вейсель
в
Сивасе.
Dost
dost
diye
nice
nicesine
sarıldım
Другом,
другом
называл,
стольким
обнимался,
Dost
dost
diye
nice
nicesine
sarıldım
Другом,
другом
называл,
стольким
обнимался,
Benim
sâdık
yârim
kara
topraktır
Моя
верная
подруга
— черная
земля.
Benim
sâdık
yârim
kara
topraktır
Моя
верная
подруга
— черная
земля.
İsterim
ki
çok
geç
olmadan
dağılsın
bulutlar
Хочу,
чтобы
скорее
рассеялись
облака,
Bu
günlerde
memleketin
dört
yanında
kaos
var
Сейчас
в
стране
повсюду
хаос.
Baş
dediğin
tel
maşa,
bak
caddelerde
kargaşa
Тот,
кого
называют
главным
— всего
лишь
марионетка,
взгляни,
на
улицах
беспорядки,
Beyinlerde
error
ve
sokaklarda
terör
var
В
мозгах
— ошибка,
а
на
улицах
— террор.
Biz
barışcıl
bir
toplumuz,
istemiyoruz
savaş
Мы
— мирный
народ,
мы
не
хотим
войны,
Siyasette
kavga
olabilir
konu
vatansa
arkadaş
В
политике
могут
быть
споры,
если
дело
касается
родины,
друг
мой.
Ankara'nın
bebesi
ve
Karadeniz
uşağı
Дитя
Анкары
и
раб
Черного
моря,
İzmir′in
efesi
takar
bele
kuşağı
Эфес
Измира
подпоясывает
свой
пояс.
Emekçi
insanımız
pırlanta
yürekli
Наш
трудящийся
народ
с
сердцем
из
алмаза,
Kömür
diyip
geçme
çocuk,
yer
altında
ömür
var
Не
говори
просто
"уголь",
дитя
мое,
под
землей
— целая
жизнь.
Unutma,
unutturma
zor
geçen
bu
günleri
Не
забывай,
не
дай
забыть
эти
трудные
дни,
Kim
olursan
ol
adem,
sonunda
hep
ölüm
var
Кем
бы
ты
ни
был,
человек,
в
конце
концов,
ждет
смерть.
Ben
melamet
hırkasını
kendim
giydim
eğnime
Я
сам
надел
на
себя
плащ
порицания,
Zalimlere
sövmek
benim
için
dönüştü
ayine
Ругать
злодеев
стало
для
меня
ритуалом.
Asırlardır
dervişlerim
söylemekte
gafile
Веками
мои
дервиши
говорят
небрежным:
Kıldığın
namazda
nafile
kul
hakkı
yediysen
Твоя
молитва
напрасна,
если
ты
ущемил
права
другого
человека.
Dost
dost
diye
nice
nicesine
sarıldım
Другом,
другом
называл,
стольким
обнимался,
Dost
dost
diye
nice
nicesine
sarıldım
Другом,
другом
называл,
стольким
обнимался,
Benim
sâdık
yârim
kara
topraktır
Моя
верная
подруга
— черная
земля.
Benim
sâdık
yârim
kara
topraktır
Моя
верная
подруга
— черная
земля.
Hararet
nardadır,
bak
şaçta
değildir
Жар
в
сердце,
а
не
в
волосах,
Keramet
baştadır,
bak
taçta
değildir
Чудо
в
голове,
а
не
в
короне.
Her
ne
arar
isen
hadi
kendinde
ara
Что
бы
ты
ни
искал,
ищи
в
себе,
Kudüs'te,
Mekke′de
yada
Hac'da
değildir
Это
не
в
Иерусалиме,
не
в
Мекке
и
не
в
Хадже.
Dost
dost
diye
nice
nicesine
sarıldım
Другом,
другом
называл,
стольким
обнимался,
Dost
dost
diye
nice
nicesine
sarıldım
Другом,
другом
называл,
стольким
обнимался,
Benim
sâdık
yârim
kara
topraktır
Моя
верная
подруга
— черная
земля.
Benim
sâdık
yârim
kara
topraktır
Моя
верная
подруга
— черная
земля.
Burası
Anadolu,
yok
öyle
Это
Анатолия,
здесь
так
не
бывает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: âşık Veysel
Альбом
Aura
дата релиза
03-02-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.