Текст и перевод песни Norma Jean - Hive Minds
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
vine
in
the
cracks
of
a
life's
work
Лоза
в
трещинах
жизненной
работы.
Shifting
and
flowing
up
Сдвиг
и
течет
вверх.
To
find
purpose
under
the
sun
Найти
цель
под
солнцем.
A
moment
of
reprieve
for
the
art
born
from
the
dirt
that'll
tear
it
all
down
Мгновение
отсрочки
за
искусство,
рожденное
из
грязи,
которая
разрушит
все
это.
You
can't
fault
the
natural
order
of
things.
Ты
не
можешь
винить
в
естественном
порядке
вещей.
Someday
these
bones
will
be
dust
beneath
a
sprawling
city
of
human
achievement,
Когда-нибудь
эти
кости
станут
пылью
под
разросшимся
городом
человеческих
достижений,
Flowing
up
for
a
place
under
the
sun.
Струящимся
к
месту
под
солнцем.
Do
you
see
it
now?
Ты
видишь
это
сейчас?
The
gold
on
your
back
weighing
you
down?
Золото
на
твоей
спине
давит
на
тебя?
Pride
is
a
cancer
born
from
the
cracks
and
crawling
skyward.
Гордость-это
Рак,
рожденный
из
трещин
и
ползущий
ввысь.
I
have
been
you.
The
shell
on
the
street
corner
with
change
hungry
hands.
Я
был
тобой,
оболочкой
на
углу
улицы
с
голодными
руками.
A
sunset
car
ride
with
a
bottle
of
meds,
or
is
it
the
canopy
and
rooftops?
Поездка
на
машине
на
закате
с
бутылкой
лекарств
или
это
навес
и
крыши?
A
burst
of
soft
color
and
a
haze
on
your
limbs?
Всплеск
мягкого
цвета
и
туман
на
твоих
конечностях?
Do
you
see
it
now?
Ты
видишь
это
сейчас?
The
gold
on
your
back
weighing
you
down?
Золото
на
твоей
спине
давит
на
тебя?
The
vines
will
come
for
you.
Лозы
придут
за
тобой.
They
always
do.
They
came
for
me
too.
Gravity
may
not
be
a
law.
Они
всегда
так
делают.
они
тоже
пришли
за
мной.гравитация
может
и
не
быть
законом.
But
all
things
will
find
ground.
Но
все
вещи
обретут
почву.
Pride
is
a
cancer
born
from
the
cracks
and
crawling
skyward.
Гордость-это
Рак,
рожденный
из
трещин
и
ползущий
ввысь.
I
have
been
you.
The
shell
on
the
street
corner
with
change
hungry
hands.
Я
был
тобой,
оболочкой
на
углу
улицы
с
голодными
руками.
The
vines
will
come
for
you.
Лозы
придут
за
тобой.
They
always
do.
They
came
for
me
too.
Gravity
may
not
be
a
law.
Они
всегда
так
делают.
они
тоже
пришли
за
мной.гравитация
может
и
не
быть
законом.
But
all
things
will
find
ground.
Но
все
вещи
обретут
почву.
And
we
all
know
it
exists.
И
мы
все
знаем,
что
она
существует.
Do
you
see
it
now?
Ты
видишь
это
сейчас?
Laid
out
under
the
orange
red.
Разложен
под
оранжево-красным.
Sun
showers
in
your
head
on
the
palms
soaked
rooftops
you'll
never
find.
Солнечные
ливни
в
твоей
голове
на
пропитанных
пальмами
крышах,
которых
ты
никогда
не
найдешь.
Begging
for
death
from
the
cancer
of
pride.
Молю
о
смерти
от
рака
гордости.
On
that
empty
street
corner
I'll
keep
walking.
На
том
пустом
углу
я
продолжу
идти.
I
will
leave
you
behind.
Я
оставлю
тебя
позади.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: cory putman, john finnegan, jeff hickey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.