Текст и перевод песни Norma Jean - Hive Minds
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
vine
in
the
cracks
of
a
life's
work
Лоза
в
трещинах
труда
всей
жизни
Shifting
and
flowing
up
Смещается
и
тянется
вверх,
To
find
purpose
under
the
sun
Чтобы
найти
цель
под
солнцем.
A
moment
of
reprieve
for
the
art
born
from
the
dirt
that'll
tear
it
all
down
Мгновение
отсрочки
для
искусства,
рожденного
из
грязи,
которое
все
разрушит.
You
can't
fault
the
natural
order
of
things.
Ты
не
можешь
винить
естественный
порядок
вещей.
Someday
these
bones
will
be
dust
beneath
a
sprawling
city
of
human
achievement,
Когда-нибудь
эти
кости
станут
прахом
под
раскинувшимся
городом
человеческих
достижений,
Flowing
up
for
a
place
under
the
sun.
Тянущимся
вверх,
к
месту
под
солнцем.
Do
you
see
it
now?
Видишь
ли
ты
это
сейчас?
The
gold
on
your
back
weighing
you
down?
Золото
на
твоей
спине
тянет
тебя
вниз?
Pride
is
a
cancer
born
from
the
cracks
and
crawling
skyward.
Гордость
— это
рак,
рожденный
из
трещин
и
ползущий
к
небу.
I
have
been
you.
The
shell
on
the
street
corner
with
change
hungry
hands.
Я
был
тобой.
Пустой
оболочкой
на
углу
улицы
с
жаждущими
мелочи
руками.
A
sunset
car
ride
with
a
bottle
of
meds,
or
is
it
the
canopy
and
rooftops?
Автомобильная
поездка
на
закате
с
бутылкой
таблеток,
или
это
полог
деревьев
и
крыши?
A
burst
of
soft
color
and
a
haze
on
your
limbs?
Всплеск
мягкого
цвета
и
дымка
на
твоих
конечностях?
Do
you
see
it
now?
Видишь
ли
ты
это
сейчас?
The
gold
on
your
back
weighing
you
down?
Золото
на
твоей
спине
тянет
тебя
вниз?
The
vines
will
come
for
you.
Лозы
придут
за
тобой.
They
always
do.
They
came
for
me
too.
Gravity
may
not
be
a
law.
Они
всегда
приходят.
Они
пришли
и
за
мной.
Гравитация
может
не
быть
законом.
But
all
things
will
find
ground.
Но
все
обретет
почву.
Pride
is
a
cancer
born
from
the
cracks
and
crawling
skyward.
Гордость
— это
рак,
рожденный
из
трещин
и
ползущий
к
небу.
I
have
been
you.
The
shell
on
the
street
corner
with
change
hungry
hands.
Я
был
тобой.
Пустой
оболочкой
на
углу
улицы
с
жаждущими
мелочи
руками.
The
vines
will
come
for
you.
Лозы
придут
за
тобой.
They
always
do.
They
came
for
me
too.
Gravity
may
not
be
a
law.
Они
всегда
приходят.
Они
пришли
и
за
мной.
Гравитация
может
не
быть
законом.
But
all
things
will
find
ground.
Но
все
обретет
почву.
And
we
all
know
it
exists.
И
мы
все
знаем,
что
она
существует.
Do
you
see
it
now?
Видишь
ли
ты
это
сейчас?
Laid
out
under
the
orange
red.
Раскинутое
под
оранжево-красным.
Sun
showers
in
your
head
on
the
palms
soaked
rooftops
you'll
never
find.
Солнечный
дождь
в
твоей
голове
на
промокших
от
дождя
крышах,
которые
ты
никогда
не
найдешь.
Begging
for
death
from
the
cancer
of
pride.
Молишь
о
смерти
от
рака
гордыни.
On
that
empty
street
corner
I'll
keep
walking.
На
этом
пустом
углу
улицы
я
продолжу
идти.
I
will
leave
you
behind.
Я
оставлю
тебя
позади.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: cory putman, john finnegan, jeff hickey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.