Norman Bailey feat. Sir Georg Solti, Wiener Philharmoniker, Werner Klumlikboldt, René Kollo & Hannelore Bode - Die Meistersinger von Nürnberg: "Hört, ihr Leut, und laßt euch sagen" - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Norman Bailey feat. Sir Georg Solti, Wiener Philharmoniker, Werner Klumlikboldt, René Kollo & Hannelore Bode - Die Meistersinger von Nürnberg: "Hört, ihr Leut, und laßt euch sagen"




Die Meistersinger von Nürnberg: "Hört, ihr Leut, und laßt euch sagen"
The Mastersingers of Nuremberg: "Hark, gentle folks, listen and hear"
Hört, Ihr Leut, und laßt euch sagen,
Hark, gentle folks, listen and hear,
Unsere Glock hat zehn geschlagen!
Our bell has struck ten o'clock so clear!
Zehn Gebote setzt Gott ein;
Ten commandments sets God in our heart;
Gib, daß wir gehorsam sein!
Grant that we may be obedient in every part!
Menschenwachen kann nichts nützen;
Human watchmen can be of no avail;
Gott muß wachen, Gott muß schützen.
God must guard us, God must prevail.
Herr, durch deine Güt und Macht
Lord, through thy goodness and might
Schenk uns eine gute Nacht!
Grant us a peaceful night!
Hört, Ihr Leut, und laßt euch sagen,
Hark, gentle folks, listen and hear,
Unsere Glock hat elf geschlagen!
Our bell has struck eleven, so clear!
Elf der Jünger blieben treu.
Eleven disciples remained true.
Hilf, daß wir im Tod ohn' Reu.
Help us to die without regret, too.
Menschenwachen kann nichts nützen;
Human watchmen can be of no avail;
Gott muß wachen, Gott muß schützen.
God must guard us, God must prevail.
Herr, durch deine Güt und Macht
Lord, through thy goodness and might
Schenk uns eine gute Nacht!
Grant us a peaceful night!
Hört, Ihr Leut, und laßt euch sagen,
Hark, gentle folks, listen and hear,
Unsere Glock hat zwölf geschlagen!
Our bell has struck twelve, drawing near!
Zwölf, das ist das Ziel der Zeit.
Twelve, this is time's finish and end.
Mensch bedenk die Ewigkeit!
Man, think of eternity's spend!
Menschenwachen kann nichts nützen;
Human watchmen can be of no avail;
Gott muß wachen, Gott muß schützen.
God must guard us, God must prevail.
Herr, durch deine Güt und Macht
Lord, through thy goodness and might
Schenk uns eine gute Nacht!
Grant us a peaceful night!
Hört, Ihr Leut, und laßt euch sagen,
Hark, gentle folks, listen and hear,
Unsere Glock hat eins geschlagen!
Our bell has struck one, now draw near!
Ist nur ein Gott in der Welt,
There is only one God in this world,
Ihm sei alls anheimgestellt.
To whom all things should be unfurled.
Menschenwachen kann nichts nützen;
Human watchmen can be of no avail;
Gott muß wachen, Gott muß schützen.
God must guard us, God must prevail.
Herr, durch deine Güt und Macht
Lord, through thy goodness and might
Schenk uns eine gute Nacht!
Grant us a peaceful night!
Hört, Ihr Leut, und laßt euch sagen,
Hark, gentle folks, listen and hear,
Unsere Glock' hat zwei geschlagen!
Our bell has struck two, be near!
Zwei Weg hat der Mensch vor sich.
Two paths lie before every man.
Herr, den rechten führe mich!
Lord, lead me on that righteous plan!
Menschenwachen kann nichts nützen;
Human watchmen can be of no avail;
Gott muß wachen, Gott muß schützen.
God must guard us, God must prevail.
Herr, durch deine Güt und Macht
Lord, through thy goodness and might
Schenk uns eine gute Nacht!
Grant us a peaceful night!
Hört, Ihr Leut, und laßt euch sagen,
Hark, gentle folks, listen and hear,
Unsere Glock' hat drei geschlagen!
Our bell has struck three, be near!
Dreifach ist, was heilig heisst:
Holy things come in threes.
Vater, Sohn und heiliger Geist.
Father, Son, and Holy Ghost, help us, please.
Menschenwachen kann nichts nützen;
Human watchmen can be of no avail;
Gott muß wachen, Gott muß schützen.
God must guard us, God must prevail.
Herr, durch deine Güt und Macht
Lord, through thy goodness and might
Schenk uns eine gute Nacht!
Grant us a peaceful night!
Hört, Ihr Leut, und laßt euch sagen,
Hark, gentle folks, listen and hear,
Unsere Glock' hat vier geschlagen!
Our bell has struck four, be near!
Vierfach ist das Ackerfeld.
Four times the fields are plowed.
Mensch, wie ist dein Herz bestellt?
Man, how is your heart endowed?
Alle Sternlein müssen schwinden,
All the stars must wane,
Und der Tag wird sich einfinden.
And the day will surely reign.
Danket Gott, der uns die Nacht
Give thanks to God, who through the night,
Hat so väterlich bewacht!
Has guarded us with his fatherly might!





Авторы: Richard Wagner

Norman Bailey feat. Sir Georg Solti, Wiener Philharmoniker, Werner Klumlikboldt, René Kollo & Hannelore Bode - Solti - Wagner - The Operas
Альбом
Solti - Wagner - The Operas
дата релиза
22-10-2012

1 Die Meistersinger von Nürnberg: "Zu einer Freiung"
2 Lohengrin: "Fühl' ich zu dir so süß mein Herz entbrennen"
3 Lohengrin: "Mich irret nicht ihr träumerischer Mut"
4 Parsifal: "Parsifal! Weile!"
5 Parsifal: "Ihr schönen Kinder"
6 Parsifal: "Komm, holder Knabe!"
7 Parsifal: "Hier war das Tosen!"
8 Parsifal: Was stehest du noch da?
9 Parsifal: "Nein! Lasst ihn unenthüllt"
10 Lohengrin: "Mein lieber Schwan!"
11 Lohengrin: "O König! Trugbetörte Fürsten! Haltet ein!"
12 Lohengrin: "Zum Kampf für eine Magd zu stehen"
13 Lohengrin: "In fernem Land, unnahbar euren Schritten"
14 Lohengrin: "Nun sei bedankt, mein lieber Schwan!"
15 Lohengrin: "Einsam in trüben Tagen"
16 Die Meistersinger von Nürnberg, WWV 96 / Act 3: "Selig, wie die Sonne"
17 Die Meistersinger von Nürnberg: "Hat man mit dem Schuhwerk"
18 Die Meistersinger von Nürnberg: So ganz boshaft doch keinen ich fand
19 Die Meistersinger von Nürnberg: "Ein Werbelied! Von Sachs!"
20 Die Meistersinger von Nürnberg: "Grüß Gott, mein Junker"
21 Die Meistersinger von Nürnberg: "Gleich, Meister! Hier!"
22 Die Meistersinger von Nürnberg: "Den Tag seh' ich erscheinen"
23 Die Meistersinger von Nürnberg: "Jerum! Jerum!"
24 Die Meistersinger von Nürnberg: "Da ist er!"
25 Die Meistersinger von Nürnberg: "Das dacht ich wohl"
26 Die Meistersinger von Nürnberg: "Gut'n Abend, Meister!"
27 Die Meistersinger von Nürnberg: "Die "selige Morgentraum-Deutweise""
28 Die Meistersinger von Nürnberg: "Mein Kind, von Tristan und Isolde"
29 Die Meistersinger von Nürnberg: "Wahn! Wahn! Überall Wahn!"
30 Die Meistersinger von Nürnberg: "Was duftet doch der Flieder"
31 Die Meistersinger von Nürnberg: "Johannistag! Johannistag!"
32 Die Meistersinger von Nürnberg: "Fanget an!- So rief der Lenz in den Wald"
33 Die Meistersinger von Nürnberg: "Nun, Meister! Wenn's gefällt"
34 Die Meistersinger von Nürnberg: "Was Euch zum Liede Richt und Schnur"
35 Die Meistersinger von Nürnberg: "Am stillen Herd"
36 Die Meistersinger von Nürnberg: Wohl Meister! Zur Tagesordnung kehrt
37 Die Meistersinger von Nürnberg: "Verzeiht, vielleicht schon ginget ihr zu weit"
38 Die Meistersinger von Nürnberg: "Seid meiner Treue wohl versehen"
39 Die Meistersinger von Nürnberg: "Mein Herr! Der Singer Meisterschlag"
40 Die Meistersinger von Nürnberg: "David! Was stehst?"
41 Die Meistersinger von Nürnberg: "Verweilt! - Ein Wort"
42 Lohengrin: "Mir schwankt der Boden! Welche Nacht!"
43 Lohengrin: "Macht Platz dem Helden von Brabant!"
44 Lohengrin: "Durch Gottes Sieg ist jetzt dein Leben mein"
45 Lohengrin: "Nun hört! Euch, Volk und Edlen mach' ich kund"
46 Die Meistersinger von Nürnberg: "Nicht doch, ihr Meister"
47 Die Meistersinger von Nürnberg: "Halt Meister! Nicht so geeilt!"
48 Die Meistersinger von Nürnberg: "Laß sehn, ob Meister Sachs zu Haus?"
49 Die Meistersinger von Nürnberg: Zum Teufel mit dir, verdammter Kerl!
50 Die Meistersinger von Nürnberg: "Morgenlich leuchtend"
51 Die Meistersinger von Nürnberg: "Sankt Krispin, lobet ihn!"
52 Die Meistersinger von Nürnberg: "Wacht auf! Es nahet gen den Tag"
53 Die Meistersinger von Nürnberg: "Euch macht ihr's leicht"
54 Die Meistersinger von Nürnberg: "Morgen ich leuchte"
55 Die Meistersinger von Nürnberg: "Morgenlich leuchtend"
56 Die Meistersinger von Nürnberg: "Verachtet mir die Meister nicht"
57 Parsifal: "Weh! - Hoho! - Auf! - Wer ist der Frevler?"
58 Parsifal: "Mittag. Die Stund' ist da" - Verwandlungsmusik
59 Parsifal: "Ja, Wehe! Weh' über mich!"
60 Das Rheingold: "Sanft schloß Schlaf dein Aug'"
61 Das Rheingold: "Zu mir, Freia!"
62 Das Rheingold: "Endlich, Loge!"
63 Das Rheingold: "Ein Runenzauber zwingt das Gold zum Reif"
64 Das Rheingold: "Was sinnt nun Wotan so wild?"
65 Das Rheingold: "Auf, Loge, hinab zu mir!.Hehe! Hehe!"
66 Das Rheingold: "Bin ich nun frei?"
67 Das Rheingold: "Abendlich strahlt der Sonne Auge"
68 Die Meistersinger von Nürnberg: "Hört, ihr Leut, und laßt euch sagen"
69 Lohengrin: "Wer hier im Gotteskampf zu streiten kam"
70 Die Walküre: Vorspiel
71 Die Walküre: Orchestervorspiel
72 Das Rheingold : Vorspiel
73 Parsifal: Prelude
74 Parsifal: Vorspiel (Prelude)
75 Lohengrin: Prelude to Act I
76 Lohengrin: Introduction
77 Lohengrin: Prelude to Act 3
78 Die Meistersinger von Nürnberg, WWV 96: Prelude
79 Lohengrin: "Heil König Heinrich!"
80 Lohengrin: "Weh, nun ist all unser Glück dahin!"
81 Lohengrin: "Höchstes Vertraun hast du mir schon zu danken"
82 Lohengrin: "Atmest du nicht mit mir die süßen Düfte?"
83 Lohengrin: "Das süße Lied verhallt"
84 Lohengrin: "Mein Held, entgegne kühn dem Ungetreuen"
85 Lohengrin: "Welch ein Geheimnis muß der Held bewahren?"
86 Lohengrin: "Zurück, Elsa! Nicht länger will ich dulden"
87 Lohengrin: "Des Königs Wort und Will' tu ich euch kund"
88 Lohengrin: "Wie kann ich solche Huld dir lohnen"
89 Lohengrin: "Entweihte Götter! Helft jetzt meiner Rache!"
90 Lohengrin: "Elsa!"
91 Lohengrin: "Euch Lüften, die mein Klagen"
92 Lohengrin: "Du wilde Seherin"
93 Lohengrin: "Erhebe dich, Genossin meiner Schmach!"
94 Lohengrin: "Nun höret mich und achtet wohl"
95 Lohengrin: "Seht hin! Sie naht, die hart Beklagte!"
96 Lohengrin: "Dank, König, dir, daß du zu richten kamst!"
97 Lohengrin: "Hört, Grafen, Edle, Freie von Brabant!"


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.