...(No se si tu, donde quiera que estés, al escuchar la canción que tanto te gustaba, recuerdes lo mucho que nos quisimos, en aquellos días llenos de felicidad, que juntos vivimos.)...
**(I wonder, my dear, if you, wherever you are, upon hearing the song we both held so dear, remember the love we shared, in those happy days we spent together?)**
A lo lejos un señor con su guitarra,
In the distance, a man with a guitar,
Con su voz melancólica cantaba,
With a voice so sad and far,
La canción que hace tiempo era el tema,
Singing the song that used to be the theme,
De dos almas que en verdad se amaban.
Of two souls who were joined in a dream.
Una melodía triste,
A melody that makes me blue,
Que me ah echo recordar,
That brings back all the memories of you,
Un amor que ya no existe,
A love that's gone, but still so real,
Pero que fue realidad,
That this sad song alone can reveal.
Esa melodía triste,
A melody that fills me with pain,
Solo vino a provocar,
Making tears flow like endless rain,
Que de mis ojos brotaran,
As I recall the days gone by,
Lágrimas al recordar...
When love was ours, 'neath the summer sky...
Una melodía triste,
A melody that makes me blue,
Que me ah echo recordar,
That brings back all the memories of you,
Un amor que ya no existe,
A love that's gone, but still so real,
Pero que fue realidad,
That this sad song alone can reveal,
Esa melodía triste,
A melody that fills me with pain,
Solo vino a provocar,
Making tears flow like endless rain,
Que de mis ojos brotaran,
As I recall the days gone by,
Lágrimas al recordar.
When love was ours, 'neath the summer sky.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.