Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dejándote Seco
Dich austrocknend
Deja
que
el
sonido
de
tu
médula
inicie
su
camino
hasta
la
Lass
den
Klang
deines
Marks
seinen
Weg
bis
zum
Este
es
tu
momento,
aprovecha
bien
tus
15
minutos
en
el
nirvana,
Dies
ist
dein
Moment,
nutze
deine
15
Minuten
im
Nirvana
gut,
Solo
sus
pulgares
te
separan
de
la
gloria
o
del
fracaso,
así
que
Nur
ihre
Daumen
trennen
dich
von
Ruhm
oder
Scheitern,
also
Cálmate,
prepárate,
asegúrate
y
despídete,
Beruhige
dich,
bereite
dich
vor,
stelle
sicher
und
verabschiede
dich,
Prepárales
tu
alma
que
es
lo
que
vas
a
vender.
Bereite
deine
Seele
vor,
denn
das
ist
es,
was
du
verkaufen
wirst.
Para,
oyes
los
elogios
que
te
aturden,
ves
las
luces
que
te
apuntan
y
te
ciegan,
Stopp,
du
hörst
das
Lob,
das
dich
betäubt,
siehst
die
Lichter,
die
auf
dich
gerichtet
sind
und
dich
blenden,
Sientes
los
halagos
y
los
ecos
que
te
llaman
como
cantos
de
sirena,
Du
spürst
die
Schmeicheleien
und
die
Echos,
die
dich
wie
Sirenengesänge
rufen,
Y
los
muros
en
los
que
confías
son
de
pura
fantasía
Und
die
Mauern,
auf
die
du
vertraust,
sind
reine
Fantasie
Y
te
entra
un
miedo
que
te
agobia,
lo
concreto
se
deforma,
tú
te
miras
al
espejo
y
ya
no
sabes
a
quién
ves...
Und
eine
Angst
überkommt
dich,
die
dich
bedrückt,
das
Konkrete
verformt
sich,
du
siehst
dich
im
Spiegel
und
weißt
nicht
mehr,
wen
du
siehst...
Y
mientras
alrededor
Und
während
ringsum
Hay
golems
hechos
de
piel
Golems
aus
Haut
sind
Buscando
un
santo
grial
Auf
der
Suche
nach
einem
heiligen
Gral
Que
nunca
va
a
aparecer,
Der
niemals
erscheinen
wird,
Y
en
este
encierro
consentido
Und
in
dieser
verwöhnten
Gefangenschaft
Saturado
de
ruido,
Gesättigt
von
Lärm,
Rodeado
de
personas
pero
sólo
y
vacío
Umgeben
von
Menschen,
aber
allein
und
leer
Ya
no
eres
capaz
Du
kannst
nicht
mehr
Ni
de
escuchar
Sogar
hören
El
latido
de
tu
pulso
en
su
estado
normal.
Den
Schlag
deines
Pulses
im
normalen
Zustand.
Llamas
su
atención
gritando
sin
querer,
Du
ziehst
ihre
Aufmerksamkeit
auf
dich,
schreist
ungewollt,
Huelen
desesperación
y
despierta
su
sed,
Sie
riechen
Verzweiflung
und
wecken
ihren
Durst,
Tu
ilusión
es
la
pulsión
que
han
de
satisfacer,
¡ten
cuidado,
criatura,
te
van
a
comer!
Deine
Illusion
ist
der
Trieb,
den
sie
befriedigen
müssen,
pass
auf,
Kreatur,
sie
werden
dich
fressen!
Seccionan
el
cordón
que
alimenta
tu
ser,
Sie
durchtrennen
die
Nabelschnur,
die
dein
Wesen
nährt,
Chupan
tu
corazón
como
si
fuera
miel
Sie
saugen
dein
Herz
aus
wie
Honig
Y
tiran
tus
restos
dejándote
seco
y
sin
fe...
Und
werfen
deine
Überreste
weg,
lassen
dich
ausgetrocknet
und
ohne
Glauben
zurück...
Más
te
vale
darte
cuenta
Es
ist
besser,
du
erkennst
De
que
vales
verga,
Dass
du
scheißegal
bist,
Nada
importa
nada
Nichts
bedeutet
etwas
En
esta
comedia,
In
dieser
Komödie,
Con
el
zumo
de
tus
lágrimas
Mit
dem
Saft
deiner
Tränen
Y
el
jugo
de
tus
vísceras
Und
dem
Saft
deiner
Eingeweide
Harán
un
rico
cóctel
que
alimente
las
audiencias
y
las
críticas.
Werden
sie
einen
köstlichen
Cocktail
zubereiten,
der
die
Zuschauer
und
Kritiker
nährt.
Tú
y
tu
complejidad
Du
und
deine
Komplexität
No
se
puede
abreviar,
Können
nicht
verkürzt
werden,
No
hay
etiquetas
que
te
definan,
Es
gibt
keine
Etiketten,
die
dich
definieren,
Sólo
somos
piezas
de
esta
máquina
anestésica,
Wir
sind
nur
Teile
dieser
betäubenden
Maschine,
La
caja
hipnótica
que
no
deja
pensar...
Die
hypnotische
Box,
die
nicht
denken
lässt...
Llamas
su
atención
gritando
sin
querer,
Du
ziehst
ihre
Aufmerksamkeit
auf
dich,
schreist
ungewollt,
Huelen
desesperación
y
despierta
su
sed,
Sie
riechen
Verzweiflung
und
wecken
ihren
Durst,
Tu
ilusión
es
la
pulsión
que
han
de
satisfacer,
¡ten
cuidado,
criatura,
te
van
a
comer!
Deine
Illusion
ist
der
Trieb,
den
sie
befriedigen
müssen,
pass
auf,
Kreatur,
sie
werden
dich
fressen!
Seccionan
el
cordón
que
alimenta
tu
ser,
Sie
durchtrennen
die
Nabelschnur,
die
dein
Wesen
nährt,
Chupan
tu
corazón
como
si
fuera
miel
Sie
saugen
dein
Herz
aus
wie
Honig
Y
tiran
tus
restos,
te
quitan
lo
puesto
dejándote
seco
y
sin
fe...
Und
werfen
deine
Überreste
weg,
nehmen
dir
alles,
lassen
dich
ausgetrocknet
und
ohne
Glauben
zurück...
Mi
voz
no
es
especial,
Meine
Stimme
ist
nichts
Besonderes,
Sólo
es
genética,
Sie
ist
nur
Genetik,
Es
otra
pieza
Ein
weiteres
Stück
En
esta
orquesta,
In
diesem
Orchester,
Tú
tienes
la
llave
de
la
puerta
de
la
libertad,
Du
hast
den
Schlüssel
zur
Tür
der
Freiheit,
Decide
de
una
vez
si
la
quieres
usar...
Entscheide
dich
endlich,
ob
du
ihn
nutzen
willst...
Llamas
su
atención
gritando
sin
querer,
Du
ziehst
ihre
Aufmerksamkeit
auf
dich,
schreist
ungewollt,
Huelen
desesperación
y
despierta
su
sed,
Sie
riechen
Verzweiflung
und
wecken
ihren
Durst,
Tu
ilusión
es
la
pulsión
que
han
de
satisfacer,
¡ten
cuidado,
criatura,
te
van
a
comer!
Deine
Illusion
ist
der
Trieb,
den
sie
befriedigen
müssen,
pass
auf,
Kreatur,
sie
werden
dich
fressen!
Seccionan
el
cordón
que
alimenta
tu
ser,
Sie
durchtrennen
die
Nabelschnur,
die
dein
Wesen
nährt,
Chupan
tu
corazón
como
si
fuera
miel
Sie
saugen
dein
Herz
aus
wie
Honig
Y
tiran
tus
restos,
te
quitan
lo
puesto
dejándote
seco
y
sin
fe...
Und
werfen
deine
Überreste
weg,
nehmen
dir
alles,
lassen
dich
ausgetrocknet
und
ohne
Glauben
zurück...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nora Jiménez Candanedo (norykko), Santaflow
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.