Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
radar
encendido
Das
Radar
ist
eingeschaltet
Abre
bien
esos
oídos
Öffne
weit
deine
Ohren
Mide
bien
el
largo
de
los
hilos
Miss
genau
die
Länge
der
Fäden
Pero
pasa
inadvertido
Doch
bleibt
er
unbemerkt
Dicen
que
el
buen
cazador
Man
sagt,
der
gute
Jäger
Percibe
el
olor
Wittert
den
Duft
Y
sabe
escoger
lo
mejor
pero
espera
el
momento
Und
wählt
das
Beste,
doch
er
wartet
auf
den
Moment
Se
mueve
muy
lento
Er
bewegt
sich
langsam
En
esta
partida
es
el
gran
jugador
In
diesem
Spiel
ist
er
der
Meister
Y
mientras
se
prepara
Und
während
er
sich
vorbereitet
Tú
no
te
enteras
de
nada
Bekommst
du
nichts
mit
Tu
naturaleza
confiada
Dein
vertrauendes
Wesen
Del
débil
de
la
manada
Wie
das
des
schwächsten
der
Herde
No
puede
anticipar
lo
que
va
a
pasar
Kann
nicht
vorausahnen,
was
geschehen
wird
Sus
planes
están
más
allá
Seine
Pläne
reichen
weiter
Mejor
guarda
tus
cartas
no
muestres
las
alas
Bewahr
deine
Karten,
zeig
nicht
deine
Flügel
Cuidado
que
él
te
las
puede
cortar
Pass
auf,
er
könnte
sie
dir
abschneiden
Ruedas
dentro
de
ruedas,
cálculos
en
su
cabeza
y
más
Räder
innerhalb
von
Rädern,
Berechnungen
in
seinem
Kopf
und
mehr
Precisión
milimétrica,
es
pura
matemática
Millimetergenau,
es
ist
reine
Mathematik
él
no
deja
nada
al
azar,
estudia
a
fondo
a
su
víctima
Er
lässt
nichts
dem
Zufall,
studiert
sein
Opfer
genau
Conoce
bien
tu
genética
tiene
muy
claro
cuando
atacar
Kennt
deine
Genetik,
weiß
genau,
wann
er
zuschlägt
Alto
uso
del
verbo
modos
de
caballero
Gebildete
Sprache,
Manieren
eines
Gentleman
Pero
bajo
el
sombrero
guarda
el
plan
verdadero
Doch
unter
dem
Hut
verbirgt
sich
der
wahre
Plan
Siempre
ávido
nunca
entenderá
Immer
gierig,
wird
er
nie
verstehen
Que
tu
corazón
jamás
lo
tendrá
Dass
dein
Herz
ihm
niemals
gehören
wird
Podrás
atar
mis
manos,
crucificar
mis
actos
Du
kannst
meine
Hände
fesseln,
meine
Taten
kreuzigen
Creerme
ciega
pero,
No
te
daré
el
secreto
Mich
für
blind
halten,
aber
Ich
werde
dir
das
Geheimnis
nicht
verraten
Tan
solo
mis
hermanos,
Comparten
este
pacto
Nur
meine
Geschwister
teilen
diesen
Pakt
Ni
en
un
millón
de
años,
conseguirán
callarnos
Nicht
in
einer
Million
Jahre
werdet
ihr
uns
zum
Schweigen
bringen
Ten
cuidado
pues
esta
mas
cerca
de
lo
que
crees
Sei
vorsichtig,
denn
er
ist
näher,
als
du
denkst
Lobo
con
piel
de
cordero,
podria
ser
el
panadero
Wolf
im
Schafspelz,
könnte
der
Bäcker
sein
Y
su
mayor
objetivo
contigo
es
hacerte
creer
que
eres
su
amigo
Sein
größtes
Ziel
ist
es,
dich
glauben
zu
lassen,
du
bist
sein
Freund
Te
adula,
te
engaña,
te
cuenta
patrañas
Er
schmeichelt,
betrügt,
erzählt
dir
Märchen
Pero
el
solo
quuere
sacar
tus
entrañas
Doch
er
will
nur
deine
Eingeweide
No
es
nada
personal
Nichts
Persönliches
No
pienses
que
piensa
que
eres
especial
Glaub
nicht,
du
bist
etwas
Besonderes
No
vales
mas
que
un
miserable
animal
Du
bist
nicht
mehr
wert
als
ein
elendes
Tier
No
es
otro
por
la
sircunstancia
casual
de
cruzarte
en
su
camino
Es
ist
kein
anderer
als
der
Zufall,
der
euch
kreuzte
En
el
sitio
adecuado,
el
momento
presizo
Am
richtigen
Ort,
im
perfekten
Moment
El
alma
inocente
se
come
con
ganas
Die
unschuldige
Seele
verschlingt
er
gierig
Los
sueños
de
un
caramelo
podrido
Die
Träume
von
einer
faulen
Süßigkeit
Sadico,
su
placer
es
tu
dolor
Sadist,
sein
Vergnügen
ist
dein
Schmerz
Su
moral,
en
la
corte
el
hedor
Seine
Moral,
in
der
Höhle
der
Moder
Que
mas
da
lo
que
sienten
los
demas
Was
kümmert
ihn
das
Gefühl
der
Anderen
Mientras
no
se
descuide
lo
vital
Solange
das
Wesentliche
nicht
vernachlässigt
wird
La
esquisites
especial
del
gentelman
Die
besondere
Feinheit
des
Gentleman
Paradoja
total
de
lo
vital
Totale
Paradoxie
des
Lebens
Guantes
de
seda
y
caviar
para
cenar
Seidene
Handschuhe
und
Kaviar
zum
Abendessen
Y
tu
alma
de
postre
para
cerrar
Und
deine
Seele
als
Dessert
Sabiduria
adquirida
a
lo
largo
de
toda
una
vida
vacia
Wissen
erworben
in
einem
Leben
voller
Leere
La
biblioteca
repleta
de
libros
que
no
pueden
darle
respuestas
Die
Bibliothek
voller
Bücher,
die
ihm
keine
Antwort
geben
Dueño
de
estatus
y
afanes
esclavo
de
sus
soledades
Herr
über
Status
und
Triebe,
Sklave
seiner
Einsamkeit
Rico
en
dinero
y
bondades
contigo
Reich
an
Geld
und
Freundlichkeit
dir
gegenüber
De
amor
verdadero,
de
amigos
y
amantes
no
Von
wahrer
Liebe,
von
Freunden
und
Liebhabern
nein
Podrás
atar
mis
manos,
crucificar
mis
actos
Du
kannst
meine
Hände
fesseln,
meine
Taten
kreuzigen
Creerme
ciega
pero,
Mich
für
blind
halten,
aber
No
te
daré
el
secreto
Ich
werde
dir
das
Geheimnis
nicht
verraten
Tan
solo
mis
hermanos,
Nur
meine
Geschwister
Comparten
este
pacto
Teilen
diesen
Pakt
Ni
en
un
millón
de
años,
conseguirán
callarnos
Nicht
in
einer
Million
Jahre
werdet
ihr
uns
zum
Schweigen
bringen
Podrás
atar
mis
manos,
crucificar
mis
actos
Du
kannst
meine
Hände
fesseln,
meine
Taten
kreuzigen
Creernos
ciegos
pero,
No
te
daré
el
secreto
Uns
für
blind
halten,
aber
Ich
werde
dir
das
Geheimnis
nicht
verraten
Tan
solo
mis
hermanos,
Comparten
este
pacto
Nur
meine
Geschwister
teilen
diesen
Pakt
Ni
en
un
millón
de
años,
conseguirán
callarnos
Nicht
in
einer
Million
Jahre
werdet
ihr
uns
zum
Schweigen
bringen
Jodete
cabron!
Verpiss
dich,
Arschloch!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nora Jiménez Candanedo (norykko), Santaflow
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.