Текст и перевод песни Norykko - Habitantes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
principios
del
siglo
XXI
la
tierra
era
un
lugar
enfermo
At
the
dawn
of
the
21st
century,
Earth
was
a
sick
place
Sus
pobladores
Its
inhabitants
Saturados
de
estímulos
externos
que
adormecían
sus
cerebros
Saturated
with
external
stimuli
that
numbed
their
brains
Habían
perdido
la
capacidad
de
sentir
Had
lost
the
ability
to
feel
De
empatizar
con
otros
seres
humanos
To
empathize
with
other
human
beings
De
pensar
por
sí
mismos
To
think
for
themselves
Y
en
los
albores
de
la
civilización
global
And
at
the
dawn
of
global
civilization
Una
inmersa
descarga
de
información
incoherente
An
immense
discharge
of
incoherent
information
Sacudió
el
entrelazado
tejido
cibernético
por
el
que
estaban
conectados
Shook
the
intertwined
cybernetic
fabric
through
which
they
were
connected
Ese
fue
el
inicio
de
la
revolución
That
was
the
beginning
of
the
revolution
La
revolución
de
sus
habitantes
The
revolution
of
its
inhabitants
Aletargados
impedidos
habitantes
Lethargic,
impeded
inhabitants
Prisioneros
inconscientes
dominados
Unconscious
prisoners,
dominated
Sin
saberlo
ver
Without
knowing
it
Gente
corriente
bajo
el
sol
Ordinary
people
under
the
sun
Tú,
yo,
los
bellos
durmientes
You,
me,
the
sleeping
beauties
Por
aquí
todo
bien,
yo
tengo
internet,
y
qué
más
podría
querer
Everything's
fine
here,
I
have
internet,
what
more
could
I
want?
Amén,
la
tele
está
bien,
llego
a
fin
de
mes,
hay
leche
dentro
del
café
Amen,
the
TV's
good,
I
make
it
to
the
end
of
the
month,
there's
milk
in
the
coffee
No
te
preocupes
por
mañana,
esta
tarde
todo
está
okey
Don't
worry
about
tomorrow,
this
afternoon
everything
is
okay
Mierda,
algo
me
falla,
ya
no
funcionan
esas
palabras
Damn,
something's
wrong
with
me,
those
words
no
longer
work
Como
un
despertar,
siento
mi
alma
llorar
Like
an
awakening,
I
feel
my
soul
cry
No
entiendo
por
qué
no
encuentro
mi
fe
I
don't
understand
why
I
can't
find
my
faith
De
repente
cambia
el
color
Suddenly
the
color
changes
Algo
me
duele
en
mi
interior
Something
hurts
inside
me
Puedo
ver
los
ojos
de
la
gente
que
pasa
I
can
see
the
eyes
of
the
people
passing
by
Duda,
decepción,
moscas
en
la
red
Doubt,
disappointment,
flies
in
the
web
Aire
viciado
a
mi
alrededor
Stale
air
around
me
Siento
estrecharse
la
habitación
I
feel
the
room
getting
tighter
Y
un
enorme
cúmulo
de
polución
And
a
huge
accumulation
of
pollution
Coronando
el
cielo
de
nuestra
prisión
Crowning
the
sky
of
our
prison
Voces
gritando
y
solo
hay
silencio
Voices
screaming
and
there
is
only
silence
Quiero
moverme
pero
no
puedo
I
want
to
move
but
I
can't
Esto
no
es
como
los
videojuegos
This
isn't
like
video
games
No
hay
punto
de
salvado
ni
tengo
varios
intentos
There's
no
save
point
and
I
don't
have
multiple
tries
Almas
que
divagan
y
no
saben
dónde
van
Souls
that
wander
and
don't
know
where
they're
going
Pollos
sin
cabeza
ni
alas
para
volar
Headless
chickens
with
no
wings
to
fly
Hombres
sin
creencias
que
caminan
por
inercia
Men
without
beliefs
who
walk
by
inertia
En
esta
tierra
en
decadencia
pintada
de
oscuridad
On
this
decadent
land
painted
in
darkness
Tipos
sin
escrúpulos
tienen
la
autoridad
Unscrupulous
types
hold
the
authority
Pláticas
infestas
contrarias
a
la
verdad
Infested
speeches
contrary
to
the
truth
Locos
comandantes
sostienen
sus
estandartes
Mad
commanders
hold
their
banners
Apostándose
a
los
naipes
a
toda
la
humanidad
Gambling
all
of
humanity
on
cards
Aletargados
impedidos
habitantes
Lethargic,
impeded
inhabitants
Prisioneros
inconscientes
dominados
Unconscious
prisoners,
dominated
Sin
saberlo
ver
Without
knowing
it
Cómo
saber
dónde
están
las
respuestas
How
to
know
where
the
answers
are
Cegados
por
la
luz,
sordos
por
estridencias
Blinded
by
the
light,
deafened
by
stridencies
En
este
mundo
loco,
en
esta
tierra
enferma
In
this
crazy
world,
on
this
sick
Earth
Privada
de
memoria
por
heridas
de
guerra
Deprived
of
memory
by
wounds
of
war
Quisiera
adormilarme,
sentirme
como
antes
I
would
like
to
doze
off,
feel
like
before
Poder
rebobinar,
parar
en
ese
instante
To
be
able
to
rewind,
stop
at
that
moment
Hace
cinco
minutos
la
cosa
era
más
fácil
Five
minutes
ago
things
were
easier
Aunque
cuando
sigues
al
conejo
no
hay
escape
Although
when
you
follow
the
rabbit
there
is
no
escape
Y
me
niego
a
creer,
no
puede
ser
And
I
refuse
to
believe,
it
can't
be
Que
ya
esté
escrito
en
el
papel
That
it's
already
written
on
paper
El
rumbo
de
este
barco
a
la
deriva
kamikaze
y
suicida
The
course
of
this
ship
adrift,
kamikaze
and
suicidal
Que
está
a
punto
de
caer
That
is
about
to
fall
Si
yo
desperté,
otros
también
If
I
woke
up,
others
did
too
Hay
esperanza,
al
parecer
There
is
hope,
it
seems
No
somos
inocentes
solo
entes
supervivientes
We
are
not
innocent,
just
surviving
entities
Que
cuestionan
su
papel
That
question
their
role
Quiero
volar
a
otro
lugar
I
want
to
fly
to
another
place
Reencarnarme
en
otro
ser
espacial
Reincarnate
into
another
spatial
being
Super
cósmico,
extraplanetario
y
divino
Super
cosmic,
extra-planetary
and
divine
Echar
un
pulso
al
destino
To
challenge
destiny
Y
despegar,
quiero
ver
lo
que
hay
más
allá
And
take
off,
I
want
to
see
what's
beyond
Tener
un
encuentro
especial
Have
a
special
encounter
Alienígenas
que
nos
muestren
otros
caminos
Aliens
who
show
us
other
paths
Re-descubrir
el
sentido
To
rediscover
the
meaning
Aletargados
impedidos
habitantes
Lethargic,
impeded
inhabitants
Prisioneros
inconscientes
dominados
Unconscious
prisoners,
dominated
Sin
saberlo
ver
Without
knowing
it
Aletargados
impedidos
habitantes
Lethargic,
impeded
inhabitants
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nora Jiménez Candanedo (norykko), Santaflow
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.