Nosecuenta - Recepción (Con Matías Chinaski) - перевод текста песни на немецкий

Recepción (Con Matías Chinaski) - Nosecuentaперевод на немецкий




Recepción (Con Matías Chinaski)
Empfang (Mit Matías Chinaski)
Bienvenido amigo,
Willkommen, meine Freundin,
¿Ha perdido el camino?, ¿qué ha sucedido para que venga aquí?
hast du dich verirrt? Was ist passiert, dass du hierhergekommen bist?
-Mantoi(Nosecuenta)
-Mantoi(Nosecuenta)
Buenas noches, tengo el gusto de presentar; "Nosecuenta"
Guten Abend, ich habe das Vergnügen, vorzustellen: "Nosecuenta"
¿Quieres cerrar la puerta?, no venga el ruido a molestar
Willst du die Tür schließen? Damit der Lärm nicht stört.
Por favor adelante, siéntase como si estuviera en casa
Bitte komm herein, fühl dich wie zu Hause.
Porque aquí va a olvidar, toda desgracia pa' comenzar
Denn hier wirst du alles Unglück vergessen, um neu zu beginnen.
¿Quiere pasar a la terraza?, ¿te ofresco algo para tomar?
Möchtest du auf die Terrasse gehen? Soll ich dir etwas zu trinken anbieten?
No lo entiendas como una amenaza, es que los suelen envenenar
Versteh das nicht als Drohung, aber man vergiftet sie oft.
también eres de esa raza que prefiere callar sin mirar(?)
Du gehörst auch zu der Sorte, die lieber schweigt, ohne hinzusehen(?)
Bueno en este lugar lo que pasa que el tiempo nos va persiguiendo
Nun, an diesem Ort verfolgt uns die Zeit.
De plazas y plazas por cierto, letras pa' las brasas ardiendo
Von Platz zu Platz, übrigens, Buchstaben für die glühende Glut.
Y tazas vacías bebiendo, masas de hielo en silencio
Und leere Tassen trinkend, Eismassen in Stille.
¿Es el reloj que se atrasa o es que la noche caza corriendo?
Ist es die Uhr, die sich verspätet, oder ist es die Nacht, die auf der Jagd ist?
Yo me quedo con la gracias y te abrazas al viento
Ich bleibe mit dem Dank und du umarmst den Wind.
Repasa el motivo en los textos,
Geh den Grund in den Texten durch,
Fazza tiene tenazas, pero la playa y un tiesto
Fazza hat Zangen, aber du hast den Strand und einen Blumentopf.
Libros de Cortázar abiertos, lo siento,
Offene Bücher von Cortázar, tut mir leid,
Rap sin carcasa es lo único que no vendo
Rap ohne Hülle ist das Einzige, was ich nicht verkaufe.
Ahí tiene su llave señor, pieza 1400
Hier ist dein Schlüssel, meine Liebe, Zimmer 1400.
Bienvenido amigo,
Willkommen, meine Freundin,
¿Ha perdido el camino?, ¿qué ha sucedido pa' que venga aquí?
hast du dich verirrt? Was ist passiert, dass du hierhergekommen bist?
No sé, he oído que lo llaman olvido, l
Ich weiß nicht, ich habe gehört, sie nennen es Vergessen,
Ugar sin motivos, otros dicen que el fin
ein Ort ohne Gründe, andere sagen, es ist das Ende.
Bienvenido amigo,
Willkommen, meine Freundin,
¿Ha perdido el camino?, ¿que ha sucedido pa' que venga aquí?
hast du dich verirrt? Was ist passiert, dass du hierhergekommen bist?
No he oído que lo llaman olvido, l
Ich weiß nicht, ich habe gehört, sie nennen es Vergessen,
Ugar sin motivos, otros dicen que el fin
ein Ort ohne Gründe, andere sagen, es ist das Ende.
-Matiah Chinaski
-Matiah Chinaski
En la mesa de centro hay un libro de cuentos pal' Bambino
Auf dem Couchtisch liegt ein Märchenbuch für Bambino.
Puse veneno en el vino, lo va a drogar como un Young matutino
Ich habe Gift in den Wein getan, es wird ihn betäuben wie einen jungen Frühaufsteher.
De aquí no pasan ruidos, ni opiniones, ni castigos
Von hier kommen keine Geräusche, Meinungen oder Strafen durch.
Podrá contarle a sus amigos si es que logra salir vivo
Du kannst es deinen Freunden erzählen, wenn du es schaffst, lebend herauszukommen.
Pero ooh, te digo lo olvidé, déme un motivo
Aber ooh, ich sage dir, ich habe es vergessen, gib mir einen Grund.
Si se aburre, puede mirar las estrellas de noche cautivo
Wenn du dich langweilst, kannst du nachts gefangen die Sterne betrachten.
Escucha el silvido, es Tristán con un tanque en la habitación continua
Hörst du das Pfeifen? Das ist Tristán mit einem Panzer im Nebenzimmer.
Hay un jardín en el sahuan y puerta en forma oblicua
Es gibt einen Garten im Souterrain und eine schräge Tür.
(¿Osea así como chueca?) Si, como las piernas de la vecina
(Also so schief?) Ja, wie die Beine der Nachbarin.
No hay televisión y hay fideos y una papa en la cocina
Es gibt keinen Fernseher und es gibt Nudeln und eine Kartoffel in der Küche.
Si, la cama esta cochina y esque Chinaski estuvo aquí, si
Ja, das Bett ist schmutzig, und das liegt daran, dass Chinaski hier war, ja.
Mi nombre es "que te importa" y mi apellido es "baladí"
Mein Name ist "Was geht dich das an" und mein Nachname ist "Belanglos".
(Ring-ring),
(Ring-Ring),
El teléfono suena y preguntan por Ingrid (¿Y quién es Ingrid?)
Das Telefon klingelt und sie fragen nach Ingrid (Und wer ist Ingrid?)
No pero preguntan por Ingrid
Ich weiß es nicht, aber sie fragen nach Ingrid.
Si está en crisis, tengo una pastilla perfecta pa' eso
Wenn du in der Krise bist, habe ich eine perfekte Pille dafür.
Le aconsejo llame a Ingrid, que cure todo con un "pienso"
Ich rate dir, Ingrid anzurufen, damit sie alles mit einem "Ich denke" heilt.
¿Si o no?-¿Si o no?-¿Si o no?...(si, si)
Ja oder nein?-Ja oder nein?-Ja oder nein?...(ja, ja)
Bienvenido amigo ¿ha perdido el
Willkommen, meine Freundin, hast du dich
Camino?, ¿que ha sucedido pa'que venga aquí?
verirrt? Was ist passiert, dass du hierher gekommen bist?
No sé, he oído que lo llaman olvido, l
Ich weiß nicht, ich habe gehört, sie nennen es das Vergessen,
Ugar sin motivos otros dicen que el fin
ein Ort ohne Motive, andere sagen, dass es das Ende ist.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.